| I once again urge Member States to respond generously to the Consolidated Appeal for Afghanistan. | Я вновь обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом щедро откликнуться на совместный призыв для Афганистана. |
| The cases can be reopened at any time if they are presented again to the Working Group. | Рассмотрение этих случаев может быть возобновлено в любое время, если сведения о них вновь будут предоставлены Рабочей группе. |
| Once again, I urge the parties to negotiate constructively towards a peaceful resolution of their dispute. | Я вновь обращаюсь к сторонам с настоятельным призывом в конструктивном духе вести переговоры в целях мирного урегулирования их спора. |
| The Kosovo Verification Mission again takes up its verification responsibilities under the new conditions. | Контрольная миссия в Косово вновь приступает к выполнению своих обязанностей по контролю в новых условиях. |
| The Russian Federation once again firmly condemns the criminal actions by the aircraft of the alliance. | Россия вновь заявляет о решительном осуждении преступных действий авиации альянса. |
| I therefore once again urge the parties to live up to their responsibility to ensure the security and safety of UNOMIG and its personnel. | Поэтому я вновь настоятельно призываю стороны выполнять свои обязанности по обеспечению охраны и безопасности МООННГ и ее персонала. |
| "The experts again urge all parties to the conflict to find a peaceful solution that would put an end to the widespread suffering in Nepal. | Эксперты вновь настоятельно призывают все стороны в конфликте найти мирное решение, которое положило бы конец повсеместным страданиям в Непале. |
| Haitians must make the necessary effort to embark once again on the path of peace, democracy, the rule of law and sustainable development. | Гаитяне должны приложить необходимые усилия, чтобы вновь вступить на путь мира, демократии, правопорядка и устойчивого развития. |
| Staffing requirements will again be evaluated once the total number of appeals is known. | Кадровые потребности будут вновь пересмотрены после того, как станет известно общее число жалоб. |
| Unmarried pregnant women have been treated as criminals, arrested and subjected to brutal treatment by police, thus becoming victims yet again. | С незамужними беременными женщинами обращаются как с преступниками, они подвергаются аресту и жестокому обращению со стороны полиции, тем самым вновь превращаясь в жертв. |
| Raids on camps and villages and abductions of children for recruitment purposes have multiplied once again in northern Uganda in recent months. | Нападения на лагеря и деревни и похищения детей с целью их вербовки вновь многократно возросли за последние месяцы в северной части Уганды. |
| In this regard, we once again express our sincere appreciation to the international community for its ongoing support. | В этой связи мы вновь выражаем нашу искреннюю признательность международному сообществу за его постоянную поддержку. |
| Today, the serious humanitarian challenges facing the African continent once again demand the Council's attention and careful consideration. | Сегодня серьезные гуманитарные проблемы, с которыми сталкивается африканский континент, вновь требуют внимания и тщательного рассмотрения со стороны Советы. |
| We cannot fail again as we did in 2005. | И мы не можем вновь потерпеть тут неудачу, как в 2005 году. |
| Once again, I would like to salute this historic accomplishment. | И здесь я хотел бы вновь приветствовать это историческое достижение. |
| But closure measures were again increased after three Israelis were shot and killed on 16 October. | Однако применение практики закрытия территорий вновь участилось после того, как 16 октября были убиты три израильтянина. |
| Training programmes and exchange of experience with donor countries were again recommended by the team. | Группа вновь рекомендовала проведение программ подготовки и обмена опытом со странами- донорами. |
| Considered by GRSG in April 2005, the informal group will consider the proposal again. | Рассмотрено GRSG в апреле 2005 года; неофициальная группа вновь рассмотрит данное предложение. |
| In recent days, the violence - which had declined since the summit - has again intensified. | В последние дни насилие - которое пошло на убыль после проведения саммита - вновь возросло. |
| The tolerances for certified seed were again discussed at length... | Вновь длительно обсуждался вопрос о допусках в отношении кондиционного семенного картофеля. |
| It was agreed to discuss this matter again at the Specialized Section in Geneva. | Было принято решение вновь обсудить этот вопрос на сессии Специализированной секции в Женеве. |
| That resolution testifies once again to the determination of the members of the Security Council to strengthen international cooperation to combat terrorism. | Эта резолюция вновь свидетельствует о решимости членов Совета Безопасности укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом. |
| In such cases, the fragile situations in countries in conflict can once again deteriorate into open armed hostilities. | В таких условиях хрупкая обстановка в конфликтных странах может вновь деградировать в открытое вооруженное противоборство. |
| AC. considered informal document WP.-136-20 and confirmed again that optional requirements in general should be avoided. | АС.З рассмотрел неофициальный документ WP.-136-20 и вновь подтвердил, что в целом факультативных требований следует избегать. |
| Some may be shipped out again by sea and some may be processed in situ. | Некоторые из них вновь отправляются по морю, а некоторые могут перерабатываться на месте. |