| He travelled again to Rwanda in January of this year. | В январе текущего года он вновь побывал в Руанде. |
| The reality is that the international community has the responsibility not to abandon the people of Somali again. | Реальность такова, что международное сообщество не имеет права вновь бросить в беде народ Сомали. |
| This year the international community will again begin to examine and review the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | В этом году международное сообщество вновь приступит к изучению и обзору Договора о ядерном нераспространении. |
| REAG activities were again promoted at this forum and many new contacts were established. | На этом форуме вновь получила освещение деятельность КГН и были налажены многочисленные новые контакты. |
| It was agreed to review the matter again at that session. | Было решено вновь рассмотреть этот вопрос на указанной сессии. |
| We again urge a political solution to that crisis through the successful installation of the national reconciliation congress in Somalia. | Мы вновь призываем к политическому решению этого кризиса путем успешного создания конгресса национального примирения в Сомали. |
| The Working Group met again in May and June 2001 to focus on conflict prevention, post-conflict peace-building and education. | В мае и июне 2001 года Рабочая группа вновь собиралась для целенаправленного обсуждения вопросов, связанных с предотвращением конфликтов, постконфликтным миростроительством и образованием. |
| For many Lebanese, ugly spectres of the past have again begun to emerge. | Для многих ливанцев вновь начали появляться страшные призраки прошлого. |
| We once again underline our adherence to the peaceful resolution of the conflicts based on the sovereignty and territorial integrity of our States. | Мы вновь заявляем о нашей приверженности мирному разрешению конфликтов на основе уважения суверенитета и территориальной целостности наших государств. |
| The document was again presented, and then discussed at length. | Этот документ был вновь представлен и вызвал более продолжительную дискуссию. |
| They therefore again called on the parties to continue the negotiations. | Поэтому они вновь призвали стороны продолжать переговоры. |
| The same claims concerning the same persons are made again for the next permit. | Те же заявления в отношении тех же лиц делаются вновь, когда подходит срок для выдачи следующего разрешения. |
| Once again, emphasis has been placed on management and efficiency issues. | Упор вновь сделан на вопросы управления и эффективности. |
| The latter was again included among EU non-proliferation priorities for 2007 to 2009. | Последнее было вновь включено в список приоритетов ЕС в сфере нераспространения на 2007-2009 годы. |
| In 2004, the total number of foreign immigrants was again slightly higher than the previous year. | В 2004 году общая численность иностранных иммигрантов вновь несколько превысила уровень предшествовавшего года. |
| That puts the spotlight, once again, on the key themes in financing for development highlighted in the Monterrey Consensus. | Это вновь приковывает внимание к ключевым темам в области финансирования развития, особо выделенным в Монтеррейском консенсусе. |
| Once again, the Conference on Disarmament was able to conduct substantive discussions. | Конференция по разоружению вновь смогла провести предметные обсуждения. |
| This has been confirmed, once again, by the general debate, which we have just concluded. | Эта мысль была вновь подтверждена в ходе только что завершившихся общих прений. |
| Once again, time is running out. | И вновь повторяю: время истекает. |
| Once again, I would like to reassure the Council of Bosnia and Herzegovina's strong commitment to fully cooperate with the ICTY. | Я хотел бы вновь заверить Совет в твердой приверженности Боснии и Герцеговины сотрудничеству в полном объеме с МТБЮ. |
| When the Conference on Disarmament starts to work again, it will be useful to receive views and expert advice from NGOs and academia. | Когда Конференция по разоружению вновь начнет работать, будет полезно получить мнения и экспертные рекомендации от НПО и академического сообщества. |
| The sixty-second session of the General Assembly opens this year again in a rather troubled international context. | В этом году шестьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи вновь открывается в довольно неспокойной международной обстановке. |
| My delegation once again congratulates Burkina Faso on its election as a non-permanent member of the Security Council for 2008-2010. | Наша делегация вновь поздравляет Буркина-Фасо с избранием в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период с 2008 по 2010 год. |
| Now, let me speak about nuclear disarmament and the NPT once again. | Итак, позвольте мне вновь поговорить о ядерном разоружении и ДНЯО. |
| This debate is an opportunity to show once again our full support for the Facilitator and the Ouagadougou process. | Эти прения позволяют нам вновь продемонстрировать нашу всемерную поддержку посреднику и Уагадугскому процессу. |