It's just that you know so much about me and I don't know that much about you. |
Просто ты уже так много обо мне знаешь, а я о тебе - ничего. |
I tell my therapist every humiliating thing about my life, but never in a million years could I bring myself to tell him about you and that disgusting, shameful day 14 years ago on which nothing happened. |
Я рассказываю ему обо всех унизительных моментах моей жизни, но ни за что не смогла заставить себя ему рассказать о том омерзительном, позорном дне 14 лет назад, когда ничего не случилось. |
Ask him for anything he knows, everything he knows, about NZT, everything about the side effects of NZT, if there's a way to reverse them. |
Расспроси обо всём, что он знает, всё, что ему известно про НЗТ, про побочные эффекты, есть ли способ их обратить. |
We all care about some things, but we don't care so much about others, so we compromise on them. |
Все мы о чем-то тревожимся, но мы так не тревожимся обо всем остальном, мы идем на уступки. |
Well... my friend, my fellow jailbird, it would appear you know very little about me, and I know all about you. |
Что ж... мой друг, мой заключенный друг, так вышло, что Вы ничего обо мне не знаете, а я знаю о Вас все. |
So long as I have nothing to worry about from you, you have nothing to worry about from me. |
Пока мне не приходится волноваться о тебе, тебе незачем волноваться обо мне. |
What you know about me, what you know about my condition is for us to know and no one else. |
То что вы знаете обо мне, то что вы знаете о моем состоянии, это только между нами, и не для кого другого. |
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole Ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way. |
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал. |
Get me anything and everything that you can find out about Perez or Riley, what they know about me. |
Достань мне всё, что сможешь найти на Переза и Райли, всё, что они знают обо мне. |
I understand that right after the explosion, you went straight into doctor mode, and started worrying about everybody else and not worrying about you. |
Я понимаю, что сразу после взрыва, ты сразу стала доктором, и беспокоилась обо всех вокруг, кроме себя самой. |
But if you have something to say about me, say it to my face, because I have this little pet peeve about people talking behind my back. |
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной. |
If he's told her about you, he's told her about me and the firm. |
Если он рассказал ей о тебе, то рассказал и обо мне и фирме. |
Well, I didn't know what y'all were singing about, but I'm pretty sure it was about me and how much you both love me. |
Я не знаю, о чем они пели, но я уверен, что они пели обо мне и о том, как сильно любят меня. |
You told them about me and Tucker, and a few hours later I'm getting pep talks about what a great asset that I would be to women in Community Affairs. |
Ты рассказал им обо мне и Такере, и через несколько часов мне с энтузиазмом вещали о том, какой ценной я могу быть для женщин в Отделе по связям с общественностью. |
I have worked so hard for this, and I know that you don't care about that, but I do think that you still care about me. |
Я приложила столько усилий для этого, и я знаю, что тебе наплевать на это, но еще я знаю, что ты все еще заботишься обо мне. |
Besides... there's things I don't know about you and things you don't know about me. |
К тому же я о тебе всего не знаю, и ты не знаешь обо мне всего. |
There is something you know about me, something very personal, and there is something I know about every one of you and that's very central to your concerns. |
Есть кое-что, что вы знаете обо мне, что-то очень личное, и есть кое-что, что знаю я о каждом из вас, что-то очень важное для вас. |
Look, I don't know that much about you, and whatever you know about me probably isn't that good, so now that we're living together, I thought maybe we should get to know one another a little better. |
Я очень мало знаю о тебе, а ты, наверняка, знаешь обо мне только плохое, но раз сейчас мы живем вместе, думаю, нам стоит узнать друг друга немного лучше. |
It's how he knows about S.T.A.R. Labs, how he knows about me... |
Так же как он знает о СТАР Лабс, и обо мне... |
In addition, to be able to agree about anything in the programe of work, it seems that first we have to agree about everything. |
Кроме того, чтобы быть в состоянии хоть о чем-то договориться в рамках программы работы, нам, по-видимому, нужно договориться обо всем. |
I tell my colleagues at WFP that, if we do our work with the beneficiaries, everything else about WFP will be taken care of; we will not have to worry about it. |
Я говорю моим коллегам в МПП, что, если мы будем осуществлять нашу работу с получателями помощи, обо всем другом, что связано с МПП, позаботятся; нам ни о чем не придется беспокоиться. |
Information would also be appreciated about the work of the Committee on Women Affairs referred to on page 29 of the periodic report and about all the provisions governing equality between men and women both in the Constitution and in specific laws. |
Было бы полезно получить информацию о работе Комитета по делам женщин, на которую содержится ссылка на странице 29 текста периодического доклада на английском языке, и обо всех положениях, регулирующих равенство между мужчинами и женщинами, содержащихся в Конституции и конкретных законах. |
You've already made judgments about me, just like I've already made judgments about you. |
Ты уже сделал свои суждения обо мне, так же как - я о тебе. |
Dad, what if Sam asks me questions about everything that's happened, about you...? |
Папа, что если Сэм будет спрашивать меня обо всём что случилось, о тебе...? |
Shakespeare's genius was to turn a pretty standard revenge tragedy, about the prince who has to avenge his father's murder, into a deeply thoughtful meditation about... everything. |
Гений Шекспира в том, что он превратил стандартную трагедию о принце, что должен отомстить за смерть отца, в очень глубокомысленное размышление... обо всём. |