Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода По вопросу о

Примеры в контексте "About - По вопросу о"

Примеры: About - По вопросу о
Study about trafficking in persons 2008. Исследование по вопросу о торговле людьми, 2008 год.
She would also welcome information about trafficking. Она хотела бы также получить информацию по вопросу о торговле людьми.
Both expressed their willingness to start talks about talks. Обе стороны выразили готовность начать переговоры по вопросу о проведении переговоров.
The past years have made possible all-round discussion about reform. В течение прошедших лет удалось провести обсуждение по вопросу о реформе с участием всех сторон.
This morning I read a study about fanaticism. Сегодня утром я ознакомился с исследованием по вопросу о фанатизме.
Discussions about the transition process so far were not considered to be inclusive, consultative or transparent. Было высказано мнение, что проводившиеся до этого дискуссии по вопросу о переходном процессе не были ни всеохватными, ни консультативными, ни транспарентными.
The Committee was informed about a workshop on Compact City Policies, which had taken place on 14 June. Комитет был проинформирован о рабочем совещании по вопросу о политике компактных городов, которое состоялось 14 июня.
Discussion generated about UN road safety international legislation and the need for further regulatory work. Начата дискуссия по вопросу о международном законодательстве в области безопасности дорожного движения и необходимости дальнейшей нормативно-правовой работы.
Discussion about global inequality broadened later on the third day to look at its macroeconomic dimensions at the UNCTAD Public Symposium. Позднее в тот же день рамки дискуссии по вопросу о глобальном неравенстве расширились с рассмотрением его макроэкономических аспектов на Открытом симпозиуме ЮНКТАД.
NHTSA indicated that this could have an influence on the discussion about thresholds and injury criteria. НАБДД отметила, что это может повлиять на ход дискуссии по вопросу о пороговых значениях и критериях травмированности.
The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights and the Integrated UN System expressed concerns about food security and nutrition. Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека и Объединенное отделение Организации Объединенных Наций выразили озабоченность положением в сфере продовольственной безопасности и питания.
Debates about amending controversial provisions of the Constitution would continue both within and outside of Parliament. Как в рамках парламента, так и вне его рамок будут продолжены дискуссии по вопросу о внесении поправок в противоречивые положения Конституции.
A press conference was held to promote and raise awareness about gender policies in the draft Fourth Five-Year Plan. Проведена пресс-конференция по вопросу о включении в проект четвертого пятилетнего плана пункта, касающегося стимулирования и расширения осведомленности в вопросах гендерной политики.
The buzz was instantaneous as the release prompted a vigorous debate about the size of economies. Опубликованные результаты вызвали незамедлительную реакцию и активные обсуждения по вопросу о размере экономик.
If the Chamber of Deputies were not in agreement about the choice of candidate, the title holder's mandate was tacitly renewed. Если Палата депутатов не сможет договориться по вопросу о выборе кандидата, мандат обладателя автоматически продлевается.
Information about the implementation of the recommendations of the Special Rapporteur on indigenous peoples was sought. Была запрошена информация об осуществлении рекомендаций Специального докладчика по вопросу о коренных народах.
He was not optimistic about the emergence of any broader consensus on a new package, but would endorse such a consensus. Он не испытывает оптимизм в отношении возникновения более широкого консенсуса по вопросу о новом пакете, но одобрит такой консенсус.
The delegation informed about the invitation extended to the Special Rapporteur on human trafficking to visit the country. Делегация сообщила о том, что Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми направлено приглашение посетить страну.
NGOs have been consulted on their views about the UK signing the Optional Protocol. Свое мнение по вопросу о подписании Соединенным Королевством Факультативного протокола высказали НПО.
Reporting States provided general information about legislation, in particular criminal law, concerning violence against women, including women migrant workers. Представившие доклады государства дали общую информацию о своем законодательстве, в частности об уголовном праве, по вопросу о насилии в отношении женщин, в том числе трудящихся женщин-мигрантов.
Educating youth about the goals you have set for development will further energize development efforts. Просветительская работа среди молодежи по вопросу о целях, поставленных вами для обеспечения развития, придаст дополнительный импульс усилиям в области развития.
One of the problems we face is educating women about the truth and myths regarding HIV/AIDS. Одна из проблем, с которыми мы сталкиваемся, заключается в просвещении женщин по вопросу о том, что правда, а что миф в отношении ВИЧ/СПИДа.
They stated that they looked forward to learning more about the Fund's study on regionalization. Они заявили, что они надеются получить более подробную информацию о проводимом Фондом исследовании по вопросу о регионализации.
Several delegations stated that they looked forward with interest to learning more about the regionalization study being undertaken by UNFPA. Несколько делегаций заявили, что они с интересом ожидают более подробной информации о результатах проводимого ЮНФПА исследования по вопросу о регионализации.
The present text seeks to contribute to the debate about reform of the United Nations human rights machinery. Настоящий текст призван способствовать проведению дебатов по вопросу о реформе механизма Организации Объединенных Наций по правам человека.