Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода На предмет

Примеры в контексте "About - На предмет"

Примеры: About - На предмет
The nurse will talk to you about your health during pregnancy. Сестра побеседует с вами на предмет здоровья во время беременности.
Detectives questioned her three different times about her involvement in an art forgery scandal. Детективы трижды допрашивали ее на предмет ее связи со скандалом по подделке произведений искусств.
Follow up with Landmine Survivors Network about expanding its peer support programme, by December 2005. Предпринять к декабрю 2005 года дальнейшую работу с сетью сопровождения выживших жертв наземных мин на предмет расширения ее программы сотоварищеской поддержки.
We have no doubt about defeating terrorism. У нас нет никаких сомнений на предмет победы над терроризмом.
It also discussed findings about marine habitat degradation and rehabilitation. В нем обсуждаются также выводы на предмет деградации и восстановления морских местообитаний.
This has generated concerns about possible impacts on background noise levels in the oceans. Это вызывает беспокойство на предмет возможных последствий для уровней фонового шума в океане.
All issues on our agenda deserve careful consideration about their future perspectives. Все вопросы в нашей повестке дня заслуживают тщательного рассмотрения на предмет их дальнейших перспектив.
In a survey of living standards performed in two Brazilian regions - South-east and North-east - IBGE found the following information about households. В обследовании на предмет соблюдения жилищных норм, проведенном в двух регионах Бразилии - юго-восточном и северо-восточном, - БИГС была собрана следующая информация о домашних хозяйствах.
Complaints about child protection in Queensland can be made to the Ombudsman's Office in that State. Жалобы на предмет защиты детей в Квинсленде могут быть направлены в управление омбудсмена в данном штате.
The programme involves visiting headquarters of Member States and talking to the highest authorities about cooperation. Программой предусматривается посещение центральных органов государств-членов и ведение переговоров с высшими органами власти на предмет сотрудничества.
After he left his village, his brothers were interrogated about his whereabouts, but were released unconditionally thereafter. После того, как он покинул свою деревню, его братья были допрошены на предмет выяснения его местонахождения, но затем были без каких-либо условий освобождены.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
NATO is in Afghanistan largely owing to shared concerns about terrorism. Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма.
We have kept him in the dark about who he really is. Мы держали его в неведении на предмет того, кто он на самом деле.
UNDP also committed to identifying about 15 women from developing countries as external candidates to be assessed for resident coordinator positions in 2004. ПРООН обязалась также подобрать около 15 женщин из развивающихся стран в качестве внешних кандидатов для оценки на предмет их назначения на должности координаторов-резидентов в 2004 году.
This time he was accused of betraying the Government and was interrogated about his political activities abroad. На этот раз его обвиняли в измене родине и допрашивали на предмет его политической деятельности за границей.
Municipalities outside of Winnipeg are currently being consulted about extending this one-tier system across the entire Province. Остальные муниципалитеты в настоящий момент проводят консультации на предмет распространения такой одноуровневой системы на всю провинцию.
Bolivia also informed about draft legislation on equality, anti-corruption and human rights, being considered for adoption in parliament. Боливия сообщила также о подготовке законов по вопросам социальной справедливости, борьбы с коррупцией и правам человека, которые вскоре будут рассматриваться в парламенте на предмет утверждения.
They have also reviewed policies to assess their impact on enjoyment of human rights and to raise awareness about human rights. Они также рассматривают политику на предмет оценки ее воздействия на осуществление прав человека и повышения информированности о правах человека.
The secretariat is in contact with the SIDA about financing a second stage of the project. Секретариат поддерживает контакты с СИДА на предмет финансирования второй стадии проекта.
The legal specialist examines applications for the withdrawal of complaints about employees who abscond. Юристы рассматривают заявления на предмет отзыва жалоб в отношении тех работников, которые не хотят судебного разбирательства.
And we have a very strict policy about the state of mind in which we leave our customers. А у нас очень строго на предмет того, в каком состоянии духа мы оставляем наших клиентов.
So, I asked around about who might have brought your knife-wielding fake banker into the country. Я поспрашивала тут и там на предмет, кто же мог доставить в страну твоего неслабо орудующего ножом псевдо-банкира.
How about you look around for the gun? Как насчет прочесать здесь всё на предмет пушки?
We have no doubt about seeking their implementation, and we will discuss the cases on which we disagree. У нас нет никаких сомнений на предмет стремления их осуществить, и мы обсудим те из них, с которыми мы не согласны.