It isn't about the money. |
Я была с вами не до конца честной. |
Sarah was shocked that I cared about her. |
Сара была в шоке, что мне есть дело до нее. |
Nobody cares about responsibility, morality, family values... |
Никому уже нет дела до ответственности, моральных устоев и семейных ценностей. |
You can forget about the purchase. |
Разве что вы сможете предложить больше до среды. |
We care about everything that affects the republic. |
Нам есть дело до всего, что может отразиться на Республике. |
Maybe something you cared about before you became a criminal. |
Может быть, то, что было для тебя важно до того, как ты стал преступником. |
Whoever killed your friend wasn't worried about you. |
Тому, кто убил твоего друга, не было до тебя никакого дела. |
Dana, nobody cares about medication. |
Дана, никому нет дела до твоих таблеток. |
Arriving staff members were briefed about UNMIT safety and security procedures. |
По прибытии до сотрудников доводилась краткая информация о процедурах обеспечения охраны и безопасности в ИМООНТ. |
I tried to call your dad about babysitting tonight. |
Я пытался дозвониться до твоего отца, насчет сиделки сегодня вечером. |
My parents still ask about you. |
Мои родители до сих пор спрашивают о тебе. |
Before I lied about all the killings and got reinstated. |
До того, как я солгал обо всех убийствах и восстановился на работе. |
I've got about an hour till batting practice. |
У меня есть около часа, до практики по подаче мяча. |
We were informed about it before leaving Republic City. |
Нам сообщили об этом незадолго до того, как мы покинули Репаблик Сити. |
I still get chills thinking about it. |
Меня до сих пор трясет, когда я об этом думаю. |
And I care about their PG-13 pictures because... |
И мне есть дело до этих недетских фотографий потому что... |
I never knew what he meant about bad-tempered women until this week. |
Я не знал, что он имел в виду, говоря про капризных женщин, до этой недели. |
You have about two minutes before your skin begins to dissolve. |
У тебя около 2-ух минут до того, как твоя кожа начнет растворяться. |
It was before we knew about Daisy. |
Это случилось до того, как мы узнали про Дейзи. |
Naomi planned this whole dinner before I knew anything about it. |
Наоми спланировала весь этот ужин до того, как я что-то об этом узнала. |
And I still have nightmares about frozen peas and Salisbury steak. |
И мне до сих пор снятся кошмары о замороженном горошке и Салисбурском стейке. |
Thinking about our first kiss still makes my heart flutter... |
От воспоминания о нашем первом поцелуе моё сердце до сих пор трепещет... |
She's still worried about what Mrs Craine said. |
Она до сих пор переживала о том, что миссис Крейн сказал. |
Don't worry about the drinks. |
Что до напитков не беспокойтесь, я угощаю. |
Not before you tell us about Pelant. |
До тех пор пока ты не расскажешь нам о Пеланте. |