| Io sits about the same distance from Jupiter as our own Moon does from Earth. | Ио находится приблизительно на таком же расстоянии от Юпитера, как и Луна от Земли. |
| Ours was pushed back for about four years, and Elan was allowed to proceed with theirs suddenly. | Наши же были отодвинуты примерно на четыре года, а Элан было внезапно позволено начать их собственные. |
| The same place we talked about? | На том же месте, про которое мы говорили? |
| That's moving about the same as the skin over my skull. | Эта смещается так же, как кожа на моем черепе. |
| Not to mention that they're nuts about air conditioning. | К тому же, тут повсюду кондиционеры. |
| We also hear a lot about an evolution that is leading to changes in customs and morals. | Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали. |
| It was pure coincidence that he was a fellow about the same age and build as you and Martin. | По чистому совпадению он оказался приблизительно одного возраста и такой же комплекции, как вы и Мартин. |
| Roger used to eat at this restaurant every day about the same time. | Роджер обедает в одном ресторане каждый день, в одно и то же время. |
| You know, how I feel about cramped spaces like this. | Ты же знаешь, как я чувствую себя в таком ограниченном пространстве. |
| Any human doctor will see there's something different about that baby. | Любой человеческий врач сразу же поймет, что с ребенком что-то не так. |
| I told you I know everything about your family. | Я же сказала, что знаю все о твоей семье. |
| I say, I'm awfully sorry about that. | Я же сказал, что ужасно сожалею. |
| But I guess you could say the same thing about me. | Впрочем, то же самое можно сказать и обо мне. |
| Alan Evercroft heard about it from Larry and decided he wanted one for himself. | Алан Эверкрофт услышал о нём от Ларри и решил, что хочет такой же для себя. |
| From the first moment I saw you, I forgot about everything else. | В тот же миг, как я увидел тебя, я забыл про всё на свете. |
| That's what I thought about you. | Я думала о тебе то же самое. |
| Come on, my dear, Carson and Alfred know more about life than we ever will. | Ну же, моя дорогая, Карсон и Альфред знают о жизни больше, чем мы когда-либо будем. |
| So, let me ask you a question about this brave new world of yours. | Позволь мне всё же задать вопрос об этом твоём чудном новом мире. |
| You know absolutely everything about me. | Ты же знаешь совершенно всё обо мне. |
| This half-timbered steering wheel is about as communicative as a half-timbered cottage. | Этот деревянно-кирпичный руль такой же отзывчивый как и наполовину-древесный котедж. |
| Come on, there must be some aspect of this job you care about. | Ну хватит, должен же быть какой-то аспект этой работы, который тебя интересует. |
| Come on, we talked about this. | Да ладно, мы же говорили об этом. |
| Obviously, I care about Leonard. | Конечно же, я беспокоюсь о Леонарде. |
| Well, he's not wrong about everything. | Ну, он же не во всем ошибся. |
| Come on, you can tell me all about it. | Ну же давай, ты сможешь рассказать мне все как раз. |