| Here Comes the King, about Catherine Howard, Henry VIII's fifth wife. | Та же участь постигла Кэтрин Говард, пятую жену Генриха. |
| Well, what about othe electric bill? | А что же делать со счетом за электричество? |
| What about your test and your studying? | А как же твой тест и твоя учеба? |
| Paparazzo, what about the prince? | Но мы же должны заниматься принцем. |
| And how do you feel about Patrick? I don't know. | Ты же знаешь, что я бы никогда этого не сделал. |
| The individual node only saves information about the "direction" it received data from and sends its data accordingly. | Каждый узел хранит информацию только о «направлении», из которого поступают данные, и так же их отправляет. |
| At about the same time in his life, Eugène Burnouf made significant contributions to the deciphering of Old Persian cuneiform. | Примерно в это же время Эжен Бюрнуф сделал важный вклад в расшифровку древнеперсидской клинописи. |
| Global sales of the album were over four million, but in the United States Reveal sold about the same number of copies as Up. | Продажи альбома по всему миру составили более 4 миллионов копий, а в США Reveal разошёлся примерно в таком же количестве, как и его предшественник Up. |
| ; the information about ownership by Cocha & Bepeck and, accordingly, same will appear at shopr as well soon. | ; информация о принадлежности к Cocha & Bepeck; то же появится и на shopr. |
| In the first of these he mortally wounded his comrade and captain, whom he himself had provoked by spreading sordid rumors about his sister. | В первой из них он смертельно ранил сослуживца, капитана Брунова, которого сам же спровоцировал путём распространения грязных сплетен о его сестре. |
| Ray keeps all the viciousness going at full blast, thereby drawing an ugly picture about the bankrupt emotional state of society life. | И всё же, «Рэй раскручивает окружающую порочность на полную катушку, тем самым рисуя уродливую картину духовного банкротства светской жизни». |
| At the same time, Ievtukhov launched DJMAG.UA project and DJ Magazine Ukraine - the Ukrainian version of the world's best known magazine about electronic music. | В то же время запускается проект DJMAG.UA и журнал DJ Magazine Ukraine - украинская версия самого популярного и авторитетного журнала об электронной музыке. |
| With equal gusto, she would write about the Ural industries and the rising of the workers in the Ruhr. | С такой же яркостью она писала об уральской промышленности и о восстании рабочих в Руре. |
| At about the same time, Winnie Johnson sent Hindley another letter, again pleading with her to assist the police in finding the body of her son Keith. | Примерно в это же время Винни Джонсон послала Хиндли очередное письмо, вновь умоляя помочь полиции в поисках её сына Кита. |
| This system allows programmers to write distributed software as if it were all working on the same computer, without having to worry about the underlying network code. | Эта система позволяет программистам заниматься разработкой распределённого программного обеспечения, как будто это все работает на том же компьютере, без необходимости волноваться за код, отвечающий за работу с сетью. |
| I thought a long while that I will write about this trip... And, I have decided not to write anything. | Я долго думал что же я напишу об этой поездке... И решил не писать ничего. |
| At about the same time Jean-Pierre Serre was giving the general form of Serre duality, as we now know it. | Примерно в то же время Жан-Пьер Серр дал общую форму двойственности, как мы её теперь знаем. |
| At about the same time, the offices of the Idaho Democrat were set on fire. | В то же время в офисах газеты Idaho Democrat возник пожар. |
| What about Peter Junior's baby brother? | А как же маленький братик Питера-Младшего? |
| This gene is located on chromosome 19q13.4, about 330 kb downstream of the SIGLEC9 gene. | Ген расположен на хромосоме 19 на расстоянии 330 kb от гена того же семейства SIGLEC9. |
| Well, he knows as much about the re-animation process as I do. | Он знает о процессе столько же, сколько и я. |
| At about the same time, he served Philip IV of France as an admiral, blocking the English and Flemish ports. | Примерно в то же время он служил Филиппу IV во Франции как адмирал, блокируя порты англичан и фламандцев. |
| By understanding their abstract properties, one obtains information about all these constructions and can avoid repeating the same analysis for each individual instance. | Изучив их абстрактные свойства, можно получить информацию обо всех подобных конструкциях и избежать повторения одного и того же анализа в каждом конкретном случае. |
| Sir Apolo resigned in 1926, at about the same time that a host of elderly Baganda chiefs were replaced by a new generation of officeholders. | Сэр Аполо ушел в отставку в 1926 году, примерно в это же время большинство пожилых вождей баганда были заменены новым поколением чиновников. |
| "Unfortunately all attempts to find information about the building process as well as its interior have been unsuccessful" yet. | «К сожалению, все попытки найти информацию о процессе её строительства так же, как и об интерьере, были неудачными» пока. |