Here Comes the King, about Catherine Howard, Henry VIII's fifth wife. |
Та же участь постигла Кэтрин Говард, пятую жену Генриха. |
Well, what about othe electric bill? |
А что же делать со счетом за электричество? |
What about your test and your studying? |
А как же твой тест и твоя учеба? |
Paparazzo, what about the prince? |
Но мы же должны заниматься принцем. |
And how do you feel about Patrick? I don't know. |
Ты же знаешь, что я бы никогда этого не сделал. |
The individual node only saves information about the "direction" it received data from and sends its data accordingly. |
Каждый узел хранит информацию только о «направлении», из которого поступают данные, и так же их отправляет. |
At about the same time in his life, Eugène Burnouf made significant contributions to the deciphering of Old Persian cuneiform. |
Примерно в это же время Эжен Бюрнуф сделал важный вклад в расшифровку древнеперсидской клинописи. |
Global sales of the album were over four million, but in the United States Reveal sold about the same number of copies as Up. |
Продажи альбома по всему миру составили более 4 миллионов копий, а в США Reveal разошёлся примерно в таком же количестве, как и его предшественник Up. |
; the information about ownership by Cocha & Bepeck and, accordingly, same will appear at shopr as well soon. |
; информация о принадлежности к Cocha & Bepeck; то же появится и на shopr. |
In the first of these he mortally wounded his comrade and captain, whom he himself had provoked by spreading sordid rumors about his sister. |
В первой из них он смертельно ранил сослуживца, капитана Брунова, которого сам же спровоцировал путём распространения грязных сплетен о его сестре. |
Ray keeps all the viciousness going at full blast, thereby drawing an ugly picture about the bankrupt emotional state of society life. |
И всё же, «Рэй раскручивает окружающую порочность на полную катушку, тем самым рисуя уродливую картину духовного банкротства светской жизни». |
At the same time, Ievtukhov launched DJMAG.UA project and DJ Magazine Ukraine - the Ukrainian version of the world's best known magazine about electronic music. |
В то же время запускается проект DJMAG.UA и журнал DJ Magazine Ukraine - украинская версия самого популярного и авторитетного журнала об электронной музыке. |
With equal gusto, she would write about the Ural industries and the rising of the workers in the Ruhr. |
С такой же яркостью она писала об уральской промышленности и о восстании рабочих в Руре. |
At about the same time, Winnie Johnson sent Hindley another letter, again pleading with her to assist the police in finding the body of her son Keith. |
Примерно в это же время Винни Джонсон послала Хиндли очередное письмо, вновь умоляя помочь полиции в поисках её сына Кита. |
This system allows programmers to write distributed software as if it were all working on the same computer, without having to worry about the underlying network code. |
Эта система позволяет программистам заниматься разработкой распределённого программного обеспечения, как будто это все работает на том же компьютере, без необходимости волноваться за код, отвечающий за работу с сетью. |
I thought a long while that I will write about this trip... And, I have decided not to write anything. |
Я долго думал что же я напишу об этой поездке... И решил не писать ничего. |
At about the same time Jean-Pierre Serre was giving the general form of Serre duality, as we now know it. |
Примерно в то же время Жан-Пьер Серр дал общую форму двойственности, как мы её теперь знаем. |
At about the same time, the offices of the Idaho Democrat were set on fire. |
В то же время в офисах газеты Idaho Democrat возник пожар. |
What about Peter Junior's baby brother? |
А как же маленький братик Питера-Младшего? |
This gene is located on chromosome 19q13.4, about 330 kb downstream of the SIGLEC9 gene. |
Ген расположен на хромосоме 19 на расстоянии 330 kb от гена того же семейства SIGLEC9. |
Well, he knows as much about the re-animation process as I do. |
Он знает о процессе столько же, сколько и я. |
At about the same time, he served Philip IV of France as an admiral, blocking the English and Flemish ports. |
Примерно в то же время он служил Филиппу IV во Франции как адмирал, блокируя порты англичан и фламандцев. |
By understanding their abstract properties, one obtains information about all these constructions and can avoid repeating the same analysis for each individual instance. |
Изучив их абстрактные свойства, можно получить информацию обо всех подобных конструкциях и избежать повторения одного и того же анализа в каждом конкретном случае. |
Sir Apolo resigned in 1926, at about the same time that a host of elderly Baganda chiefs were replaced by a new generation of officeholders. |
Сэр Аполо ушел в отставку в 1926 году, примерно в это же время большинство пожилых вождей баганда были заменены новым поколением чиновников. |
"Unfortunately all attempts to find information about the building process as well as its interior have been unsuccessful" yet. |
«К сожалению, все попытки найти информацию о процессе её строительства так же, как и об интерьере, были неудачными» пока. |