| And today, after the global economic crisis, there was a whole new set of rules about how the state should intervene. | А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику. |
| And in fact, the global average is about what it is for Ghana. | И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы. |
| That's about what happened in the Houston operation room. | Примерно то же самое происходило в Хьюстоне. Точно так. |
| And we've started making curtains, and not only is it beautiful, but people can see status - that you care about your children. | Так мы начали делать шторы, и они не только красивы, но люди так же могут видеть пользу - забота о своих детях. |
| So what do we know about complex systems? | Что же мы знаем о сложных системах? |
| Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today? | Почему же я сегодня решил поговорить с вами о фосфорном кризисе? |
| The same is true for about 25 percent of people in jail. | То же самое можно сказать и о 25% заключённых. |
| So what about the poorest two billion? | А как же насчёт беднейших 2-х миллиардов? |
| So what can we do about this? | Что же нам с этим делать? |
| At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation. | И при тех же затратах, что и обычно, это усилит национальную безопасность, расширит потребительские, предпринимательские и инновационные возможности. |
| And nothing about a constitutional right to a fair hearing? | А как же конституционное право на справедливый суд? |
| And what about me and Quatro Formaggi? | А как же я и Четыресыра? |
| What about the probability of being caught? | Что же с вероятностью быть пойманным? |
| At about the same time, in Italy, Transizione alla Democrazia was published (Transition to Democracy). | В то же время в издательстве «Лукарини» опубликована книга «Переход к демократии» (итал. Transizione alla Democrazia). |
| In Chinese, the traditional paragraph sign (rendered as 〇) is a thin circle about the same size as a Chinese character. | В китайском языке знак абзаца обозначается тонким кругом 〇 такого же размера, как и обычные иероглифы. |
| Hancock's II Corps began pushing south from Chesterfield Bridge at about the same time that Ledlie was initially crossing the river. | Корпус Хэнкока начал наступать на юг от Честерфилдского моста примерно в то же время, когда бригада Ледли переходила реку. |
| Apart from their blue colour, the mythical creatures look much like humans, and are about the same size. | Не считая синего цвета кожи, эти существа описываются в легендах как очень похожие на людей и примерно такого же размера. |
| At the most about 20 long houses may have been in use at the same time. | Таким образом, в один и тот же период могли одновременно существовать около 10 длинных домов. |
| It aggregates the most recently posted songs from a selection of music blogs (about 800) and lists them on the website's main page. | Песни, недавно опубликованные в избранных музыкальных блогах (всего свыше 800), размещаются в виде списка на главной странице сайта (она же - Latest). |
| From its general shape the describers inferred however, that it was about as long as the preceding spine. | Из его общей формы описатели сделали вывод, что он был примерно такой же длины, как и предыдущий. |
| Why-why are you so upset about us moving? | Почему же ты тогда так расстроена нашим переездом? |
| It's none other than the final song of the Centennial Performance... and also, I don't know much about traditional music. | Но это самая важная, финальная песня выступления в честь столетнего юбилея... а так же... я очень мало знаю о традиционной музыке. |
| They're about the same age, late teens, early 20s? | Они примерно в то же возраста, в конце подростков, старше 20 лет? |
| How am I supposed to tell Elena about it? | Как же мне сказать об этом Елене? |
| As a result, up to 12 staff were being consulted about redundancy. | В это же время было приговорено к изгнанию 12 человек. |