| You either get yourselves killed trying to stop us... or you can forget all about us and go save your friends. | Вы же можете убить себя, пытаясь остановить нас... или забыть о нас и спасти своих друзей. |
| I came here for the same reason you did - to warn Jack about the people on that boat. | То же, что и вы - хочу предупредить Джека насчет тех людей на корабле. |
| But what about those people that I put away with alternate futures? | А как же все те люди, кого я посадил... но у которых была альтернатива будущего? |
| 'Cause if you feel strongly about it, I'll take it back right now and hand it over. | Если ты это серьёзно, я сейчас же её верну. |
| What's so interesting about this, then, Vicky? | Что же здесь такого интересного, Вики? |
| First thing in the morning I'm going to Godzilla's office to tell her about you and your juror friend. | Первым же делом я пойду в кабинет Годзиллы и расскажу ей о тебе и этой присяжной. |
| So how did he know what I was asking about? | Так, как же он узнал, о чём я спрашивала? |
| At the same time, politicians in democratic countries need to think seriously about reforms of international institutions, because we desperately need institutions capable of real global governance. | В то же время политики в демократических странах должны всерьёз задуматься о реформах международных учреждений, поскольку мы отчаянно нуждаемся в учреждениях, способных к реальному глобальному управлению. |
| Still, it is not what we don't know about the stimulus plan that is troublesome. | И всё же проблема заключается не в том, чего мы не знаем о плане стимулирования экономики. |
| So what can scientists learn about this data? | Что же ученые смогут узнать из этих данных? |
| But what about Africa, the forgotten continent that has been conspicuously absent from Obama's hectic agenda? | А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы? |
| Jacob feels the same way about technology as you do. | У Джейкоба такое же отношение к технике, как и у тебя |
| Yet lasting solutions to water challenges require a broad range of expert knowledge about climate, ecology, farming, population, engineering, economics, community politics, and local cultures. | В то же время для того, чтобы найти эффективные решения проблем нехватки воды, необходим широкий спектр знаний в области климата, экологии, сельского хозяйства, населения, инженерии, экономики, общественной политики и местной культуры. |
| One hopes that it will soon reach similar levels throughout the developed world, and wherever people can make choices about their discretionary spending. | Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги. |
| Boss, you know the way they feel about each other. | Босс, вы же знаете как они друг к другу относятся. |
| How about your brother's terms? | А как же условия твоего брата? |
| Sulley, what about everything we ever worked for? | Салли, а как же всё, ради чего мы работали? |
| What about the "no judging" rule? | А как же правило "Не судим"? |
| A 2010 systematic review by the same research team, along with Jerry S. Carlson, found that compared to American norms, the average IQ of sub-Saharan Africans was about 80. | Выполненный той же группой исследователей (с присоединившимся к ним Джерри С. Карлсоном (Jerry S. Carlson)) в 2010 г. систематический обзор выявил, что по сравнению с американскими нормами средний IQ жителей Центральной и Западной Африки составлял около 80. |
| At the same time, news had arrived about the Treaty of Fort Stanwix, in which the Iroquois had ceded their claim to Kentucky to the British. | В то же самое время появились новости о Договоре форта Стэнвикс, по которому Ирокезы передали своё право на Кентукки Британцам. |
| It showed that juvenile individuals, the smallest specimens of which have a wingspan of about sixty-five centimetres, generally had the same proportions as adults. | Находки показали, что неполовозрелые особи, самые маленькие из которых имели размах крыльев около шестидесяти пяти сантиметров, как правило, обладали теми же пропорциями, что и взрослые. |
| It's like someone who doesn't know anything about opera might say that Pavarotti sounds just like Mario Lanza. | Это как человек, который ничего не знает об опере можно сказать, что Паваротти звучит так же, как Мариа-Ланцендорф. |
| At about this time, Carothers showed Julian Hill that he kept a capsule of cyanide attached to his watch chain. | Примерно в это же время, Карозерс показал Джулиану Хиллу, что он всегда держит при себе капсулу с цианидом, привязаную к цепочке от часов. |
| What do we know about other old strategies like this? | Что нам известно о таких же древних стратегиях как эта? |
| And in fact, the global average is about what it is for Ghana. | И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы. |