| I feel the same way about you, Ultra Josh. | Я отношусь к тебе точно так же, Ультра Джош. |
| See it turns out, our friends at Homeland Security were curious about what was inside. | Нашим друзьям из Нац. Безопасности стало интересно, что же внутри. |
| Unless you never lied to her about anything that huge. | Если только, вы не врали ей о чём-то столь же важном. |
| Rusty here got about the same. | Расти, примерно, то же самое. |
| We talked about that, Leslie. | Мы же говорили об этом Лесли. |
| Because, obviously, Leandra, your parents never had a conversation with you about mixed messages. | Это же очевидно, Леандра, родители не говорили с тобой о сообщениях с намеками. |
| I'd learn just as much about you playing chess on my computer. | Я бы узнал о тебе столько же, играя в шахматы за своим компьютером. |
| And we used to make jokes about them. | Один и тот же подарок на каждое Рождество, мы даже подшучивали над этим. |
| At the same time there are many reasons for concern about the stability of the marine-based portion of the ice sheet. | В то же время существует много причин для беспокойства в отношении стабильности морской части ледового покрова. |
| She wouldn't be meeting with her about the primary. | Она же не стала бы встречаться с ней ради праймериз. |
| What about tomorrow's Mr Chatterbox? | А как же мистер Балабол на завтра? |
| You care about finding out what happened to Stephen Fisher. | Но ты же хочешь узнать, что случилось с Фишером. |
| Most already finish school for the industrial area... thinking about marriage. | В основном же люди после школы идут работать, заводят семью. |
| The same can be said about nations. | То же можно сказать и о государствах. |
| I forgot about the alimony, she gets 35 rubles as alimony. | Я же забыл про алименты, она алиментов 35 рублей получает. |
| I told you how bad I feel about that. | Я же говорил, как сильно раскаиваюсь. |
| I feel the same way about the visit tomorrow evening. | Я испытываю те же чувства, в связи с визитом министра. |
| Also, the only reason I found out about it is I took your advice and did that interview. | К тому же, единственная причина, по которой я узнал об этом, это то, что я принял твой совет и дал интервью. |
| That was the same night as your story about Frankie. | В тот же вечер, когда познакомились с Фрэнки. |
| Our technique is about using your opponents' force against them. | Твоя задача обратить силу противника против него же самого. |
| What are we not getting about the jet... | Почему никто не хочет понять, это же МОТО... |
| What about the cream cheese frosting? | А как же глазурь из сливочного сыра? |
| However, his delegation did have serious reservations about the article because dispute settlement should be a matter for bilateral agreements. | Тем не менее его делегация все же имеет серьезные оговорки в отношении данной статьи, поскольку разрешение споров должно являться предметом двусторонних соглашений. |
| The same witness spoke about problems regarding irrigation: | Этот же свидетель рассказал о проблемах в области орошения: |
| That citizen cannot but wonder about the justification and criteria for the continuation of such sanctions. | Арабам приходится лишь гадать, каковы же основания и критерии для сохранения этих санкций. |