I feel the same way about you, Ultra Josh. |
Я отношусь к тебе точно так же, Ультра Джош. |
See it turns out, our friends at Homeland Security were curious about what was inside. |
Нашим друзьям из Нац. Безопасности стало интересно, что же внутри. |
Unless you never lied to her about anything that huge. |
Если только, вы не врали ей о чём-то столь же важном. |
Rusty here got about the same. |
Расти, примерно, то же самое. |
We talked about that, Leslie. |
Мы же говорили об этом Лесли. |
Because, obviously, Leandra, your parents never had a conversation with you about mixed messages. |
Это же очевидно, Леандра, родители не говорили с тобой о сообщениях с намеками. |
I'd learn just as much about you playing chess on my computer. |
Я бы узнал о тебе столько же, играя в шахматы за своим компьютером. |
And we used to make jokes about them. |
Один и тот же подарок на каждое Рождество, мы даже подшучивали над этим. |
At the same time there are many reasons for concern about the stability of the marine-based portion of the ice sheet. |
В то же время существует много причин для беспокойства в отношении стабильности морской части ледового покрова. |
She wouldn't be meeting with her about the primary. |
Она же не стала бы встречаться с ней ради праймериз. |
What about tomorrow's Mr Chatterbox? |
А как же мистер Балабол на завтра? |
You care about finding out what happened to Stephen Fisher. |
Но ты же хочешь узнать, что случилось с Фишером. |
Most already finish school for the industrial area... thinking about marriage. |
В основном же люди после школы идут работать, заводят семью. |
The same can be said about nations. |
То же можно сказать и о государствах. |
I forgot about the alimony, she gets 35 rubles as alimony. |
Я же забыл про алименты, она алиментов 35 рублей получает. |
I told you how bad I feel about that. |
Я же говорил, как сильно раскаиваюсь. |
I feel the same way about the visit tomorrow evening. |
Я испытываю те же чувства, в связи с визитом министра. |
Also, the only reason I found out about it is I took your advice and did that interview. |
К тому же, единственная причина, по которой я узнал об этом, это то, что я принял твой совет и дал интервью. |
That was the same night as your story about Frankie. |
В тот же вечер, когда познакомились с Фрэнки. |
Our technique is about using your opponents' force against them. |
Твоя задача обратить силу противника против него же самого. |
What are we not getting about the jet... |
Почему никто не хочет понять, это же МОТО... |
What about the cream cheese frosting? |
А как же глазурь из сливочного сыра? |
However, his delegation did have serious reservations about the article because dispute settlement should be a matter for bilateral agreements. |
Тем не менее его делегация все же имеет серьезные оговорки в отношении данной статьи, поскольку разрешение споров должно являться предметом двусторонних соглашений. |
The same witness spoke about problems regarding irrigation: |
Этот же свидетель рассказал о проблемах в области орошения: |
That citizen cannot but wonder about the justification and criteria for the continuation of such sanctions. |
Арабам приходится лишь гадать, каковы же основания и критерии для сохранения этих санкций. |