Примеры в контексте "About - Же"

Примеры: About - Же
At about the same time, the UNPROFOR Commander's Chief of Staff called General Tolimir at BSA main headquarters. Примерно в это же время начальник штаба Командующего СООНО позвонил генералу Толимиру в главный штаб БСА.
You presented those same photographs to representatives of the press, who know no more about them. Вы представили эти же фотографии представителям средств массовой информации, которые знают о них ровно столько же.
During the informal consultations of the Council later that day, the President briefed the Council members about the initiative. В ходе неофициальных консультаций Совета позднее в тот же день Председатель кратко информировал членов Совета об этой инициативе.
A reduction of about 80% by quarterly inspection and maintenance will, however, cause additional costs. В то же время 80-процентное сокращение выбросов за счет проведения ежеквартальных осмотров и ремонтно-технического обслуживания требует дополнительных затрат.
Compared to 1991 there will be an increase of about 10 %. По сравнению же с 1991 годом этот показатель возрастет примерно на 10%.
Register based data collecting makes it possible to link together several databases with information about the same individuals. Сбор данных на основе реестров позволяет увязать различные базы данных с информацией об одних и тех же лицах.
At the same time, it was necessary to instruct the potential users about the meaning of the indicators and using the DPS. В то же время необходимо было проинструктировать потенциальных пользователей относительно значений показателей и правил пользования СПД.
Article 9 was also very specific about "measures which give effect to" the Convention. Кроме того, в той же статье указано, что речь идет о мерах, "с помощью которых проводятся в жизнь" положения Конвенции.
The design specifications for new technologies, however, require reducing uncertainties about future climate changes through improved monitoring and modelling. В то же время для разработки спецификаций новых технологий необходимо снизить степень неопределенности в отношении будущих климатических изменений путем совершенствования мониторинга и моделирования.
Allocations for the same purposes under the restructured GEF totalled about $US 145 million, with 12 projects in ten countries. Объем финансовых средств, выделенных на те же цели по линии ГЭФ с измененной структурой, составил в общей сложности около 145 млн. долл. США и используется для финансирования 12 проектов в десяти странах.
For most occupation groups, the average salaries for women were about 10 percent less than those for men. Так, мужчина практически любой профессии зарабатывает на 10 процентов больше женщин таких же профессий.
The same delegation expressed reservations about the proposal to broaden the coverage of the urban health programme, which seemed to be encountering difficulties. Та же делегация высказала оговорки по поводу предложения о расширении охвата программой медицинского обслуживания в городах, в осуществлении которой, как представляется, возникли определенные трудности.
Financial markets, worried about this, would immediately raise interest rates on other at-risk eurozone countries, large and small. Финансовые рынки, обеспокоенные этим, сразу же повысят процентные ставки для других уязвимых групп стран еврозоны, больших и малых.
In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to keep the Commission informed about the progress made. В этой же резолюции Совет просил Генерального секретаря постоянно информировать Комиссию о ходе работы.
Bilateral funding also peaked in about 1992 but has remained close to those levels, particularly that of European Union countries. Двустороннее финансирование также достигло высшей отметки приблизительно в 1992 году, однако его объем находился примерно на тех же уровнях, в частности применительно к странам Европейского союза.
It is forbidden to make public any information about a juvenile offender without the consent of his or her legal representative. Здесь же содержится запрет на предание гласности любой информации, касающейся несовершеннолетнего правонарушителя, без согласия его законного представителя.
The same may be concluded about the right of association. Такой же вывод можно сделать и в отношении права на ассоциацию.
The same may be said about the implementation of reservations. Так же обстоит дело с осуществлением оговорок.
The same could be said about the communication from Zambia. То же самое можно сказать и о сообщении из Замбии.
We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. Можно только сожалеть, что этого же нельзя сказать о состоянии дел на нашей Конференции.
In the same communication, he requested information concerning the complaints about conditions of detention in Santa Ana prison. В этом же письме Специальный докладчик запросил информацию относительно утверждений об условиях содержания под стражей в тюрьме Санта-Аны.
The same observation can be made about the continent's foreign trade. То же самое можно сказать о внешней торговле стран континента.
Along the same lines, another delegation asked about the difficulties of carrying out national execution in such a young country. В этой же связи еще одна делегация задала вопрос относительно трудностей, сопряженных с национальным исполнением в таком совсем недавно возникшем государстве.
Still, through the years, both sides have expressed dissatisfaction about the nature of their economic relations. В то же время на протяжении ряда лет обе стороны выражают разочарование в связи с характером своих экономических отношений.
We want to uncover the truth about who assassinated Hariri, and to see conclusive evidence. Мы хотим узнать правду, кто же убил Харири, и получить убедительные доказательства.