Примеры в контексте "About - Же"

Примеры: About - Же
At the same time, my Government takes this opportunity to voice its concern about the continuation of unjust situations in international economic practice. В то же время мое правительство также хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу обеспокоенность в связи с несправедливостью, сохраняющейся в международных экономических отношениях.
We are less sure about CERF's value in addressing underfunded emergencies. Мы не можем с той же долей уверенности утверждать, что СЕРФ столь же значим в разрешении чрезвычайных ситуаций, не получающих должного финансирования.
Immediately on arrival, it set about the tasks described hereunder. Сразу же по прибытии группа приступила к выполнению следующих задач.
Her delegation was concerned, however, about the unevenness in the quality of presentation of the budget proposals of the various peacekeeping missions. В то же время ее делегация обеспокоена различиями в качестве представления бюджетных предложений различных миссий по поддержанию мира.
It was concerned, however, about the continued exodus of well-trained staff during the critical drawdown phase. В то же время она озабочена продолжающимся оттоком хорошо подготовленных сотрудников на протяжении важного периода завершения деятельности.
I think in this regard the week went just about as well as we could have hoped. И мне думается, что в этом отношении эта неделя прошла почти так же хорошо, как мы только могли пожелать.
And also in paragraph 56, where it talks about the increased coherence and purpose this year. То же самое относится и к пункту 56, где говорится о возросшей слаженности и целеустремленности в этом году.
Refugees and displaced persons were being given the same education about non-discrimination as were all others. Беженцам и перемещенным лицам предоставляется такая же информация по вопросу недискриминации, как и всем остальным.
Naturally, therefore, discussions about human rights indicators tend to have the same orientation. Таким образом, вполне естественно, что обсуждения показателей в области прав человека имеют такую же направленность.
So now we hear about worrying evidence. Теперь же мы слышим о тревожных свидетельствах.
At the same time we wonder about the purpose of yet another study on the causes of conflict in Africa. В то же время у нас вызывает сомнение необходимость подготовки еще одного исследования о причинах конфликтов в Африке.
So how many people like it, write a little about it. Так сколько же людей, как он, написать немного о нем.
I saw the same thing with injecting drug users in Eastern Europe about 10 years ago. То же самое я увидел среди потребителей инъекционных наркотиков в Восточной Европе примерно 10 лет назад.
For the same reason, we may obtain information about your general internet usage by using a cookie. Из тех же соображений мы можем с помощью cookie получить сведения о том, как вы, в общем, пользуетесь Интернетом.
The film is about a squadron of American pilots who fought the Japanese in Asia immediately after the attack on Pearl Harbor. Фильм об эскадрилье американских летчиков, которые воевали японцы в Азии сразу же после нападения на Перл-Харбор.
Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about. В то же время он не хочет сохранять молчание по тем вопросам, которые его сильно заботят.
Olcott asked all the same of the origin of these statuettes and inquired about their placement. Олкотт всё же поинтересовался происхождением этих статуэток и задал вопрос об их размещении.
The workers warn him, and the police learns about it immediately, but at this time, strike already begins. Рабочие предупреждают Петю, и полиция сразу же узнаёт об этом, но в это время уже начинается забастовка.
In the same speech, she warned about opposition and misrepresentation they had encountered. В той же речи принцесса предупредила об оппозиции и неправильной информации, с которыми столкнулась Ассоциация.
A work on the philosophy of law that he published that year brought about his appointment as extraordinary professor. Работа по философии права, опубликованная в том же году, принесла ему славу экстраординарного профессора.
The same question is asked about all the products in the study. Те же самые вопросы спрашиваются обо всех продуктах, подвергающихся изучению.
Liebig synthesized ideas about the mineral theory of plant nutrition and added his own conviction that inorganic materials could provide nutrients as effectively as organic sources. Либих сформулировал идеи о минеральной теории растительного питания и добавил его собственные убеждения о том, что неорганические вещества могут обеспечить питательными веществами так же эффективно, как и органические источники.
Similarly, alliances at the country level among NGOs in such areas as restructuring debt and improving the poverty reduction strategy papers could bring about real change. Точно так же формирующиеся на страновом уровне альянсы НПО в таких областях, как реструктуризация задолженности и доработка документов о стратегии уменьшения нищеты, могли бы привести к подлинным изменениям.
Employees from different departments don't need to put the information about the same clients in their applications anymore. Сотрудникам из разных отделов уже не потребуется в своих программах по нескольку раз заводить информацию на одних и тех же клиентов.
Almost immediately, however, Kierkegaard began to have doubts about his ability to be a husband. Почти сразу же, однако, Кьеркегор начал испытывать сомнения в своей способности быть семьянином.