| 33 Joseph and Mother it marveled told about it. | ЗЗ Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. |
| It has enjoined them not told to anybody about event. | Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем. |
| Hier gehts immediately Chat about Sexvideo! | Hier Gehts сразу же поговорить о Sexvideo! |
| I will tell you about the interview itself and my impressions of it. | Я же расскажу о самом интервью и своих впечатлениях. |
| To be the first company which to care of personnel the same as and about a client. | Быть первой компанией, которая заботиться о персонале так же, как и о клиенте. |
| At about the same time, private benefactors established colleges as self-contained scholarly communities. | Примерно в то же время для жизни в качестве самостоятельных ученических сообществ частными благотворителями были созданы колледжи. |
| That year, National Geographic Society shot a film about Terem Quartet. | В этом же году «National Geographic» снял фильм о «Терем-квартете». |
| A Titan III has about the same payload capacity as the Saturn IB at a considerable cost savings. | Титан-З имеет примерно такую же грузоподъемность, как Сатурн-1Б (Saturn IB), со значительной экономией средств. |
| At about that time, Demont-Breton moved to a small village named Wissant. | Примерно в это же время чета переехала в небольшую деревню под названием Виссан. |
| However, they collected much information about the interior. | Однако все же ему удалось собрать значительную информацию о стране. |
| At that time he started to write articles about culture, art and society. | В то же время начинает писать статьи о культуре, искусстве и обществе. |
| The episode ends with a message telling people about the dangers of the rainforest and to help stop it. | Эпизод заканчивается текстовым сообщением, говорящим людям, насколько опасны джунгли, и призывом остановить это сейчас же. |
| The same can be said about Icelanders. | То же можно сказать и про Олесю Железняк. |
| McCrum then suggested taking Nelson and Marion, and writing a script about them. | Маккрам так же предложил переработать Нельсона и Мариона и написать сценарий для них. |
| If there are no disturbances, they fall into a deeper sleep after about twenty minutes. | Если же этих раздражителей нет, фаза глубокого сна начинается через 20 минут. |
| Jerry became a skeptic when he was about 12. | Скептиком Джерри стал так же в возрасте 12 лет. |
| More details about that when I have them. | Все подробности сразу же, как только я их узнаю. |
| The same is true about the settlement of Karabakh conflict, the main obstacle to implementation of the Protocols. | То же самое можно сказать и об урегулировании карабахского конфликта - главного препятствия на пути претворения Протоколов в жизнь. |
| As well, the siblings want to know the truth about how they were born. | Так же брат и сестра хотят узнать правду о своем рождении. |
| Hearing about the WAFS, Cochran immediately returned from England. | Услышав о WAFS, Кокран сразу же уехала из Англии. |
| At about the same time Saxon pirates raided Britain, which Constantine had left defenceless. | Примерно в то же время саксонские пираты совершили набег на Британию, которую Константин оставил без какой-либо защиты. |
| Similar devices were used by the Roman and Han-Chinese empires at about the same period. | Подобные устройства использовались римской и китайской хань-империями примерно в тот же период. |
| Fingerling had the same dream about... | У Фингерлинга был такой же сон... |
| This song is about the medieval torture device of the same name. | Эта песня о средневековом устройстве для пыток с тем же названием. |
| Sweden also exited the war at about the same time. | Примерно в то же время из войны также вышла и Швеция. |