| The number involved in tourism has remained constant over recent years, while the manufacturing sector added about 6,000 jobs from 1999 to 2003. | Кроме того, количество работников сферы туризма оставалось постоянным с 1999 по 2003 год, тогда как промышленный сектор вырос на 6 тысяч рабочих мест за тот же промежуток времени. |
| Now about the same time... Buck had to get a job in LA to help pay the rent. | И в то же самое время... Баку пришлось найти работу в Лос-Анджелесе, чтобы платить ренту. |
| I just can't switch as quickly as you can from worrying about the kids to, you know, us. | Я просто не могу так же как ты быстро переключаться от волнения за детей на нас. |
| I'll do something about it. | Я что-нибудь обязательно придумаю, немедленно же. |
| I should know him, and besides, that genetic counselor Said we should gather data about your family's history. | Я должна с ним познакомится, и, к тому же, врач сказала, что необходимо собрать данные по всем членам семьи. |
| By the way, what about Masae? | Кстати, а как же Масаэ? |
| He won't be the old Drake until he can go about as free as any of us. | Он не станет прежним, пока не будет чувствовать себя так же свободно, как любой из нас. |
| All right, what about you? | Отлично, а как же ты? |
| But what about your faithful subjects? | А как же твои верные подданные? |
| What about your fellow Vietnam War draft dodgers? | А как же антивоенные листовки вашего друга относительно Вьетнама? |
| What about Mrs. Durant and the other patients? | А как же миссис Дюран и остальные пациенты? |
| Tonight is about the two of us. | Так же, как и мы. |
| What about all the money we gave you? | А как же те деньги, которые мы тебе дали? |
| What about the babies she's carrying? | Как же дети, которых она вынашивает? |
| That's the way I feel about people who get something wrong with their brains. | Вот так же я отношусь к людям, у которых не в порядке с головой. |
| What did she find to say about me? | И что же она такого говорила? |
| I told you, you don't have to worry about me so much. | Я же говорил, тебе не стоит так сильно волноваться за меня. |
| It means a great deal to me to see so many people cared about Morn as much as I did. | Я рад видеть, что столько людей знали Морна и любили его так же сильно, как и я. |
| 'cause I was going to come see you guys about a renovation of... | Это же просто замечательно: я хотела обратиться туда по поводу реконструкции... |
| Although my life is going through some big changes and I'm kind of happy about that. | К тому же, в моей жизни происходят большие изменения, и я в чем-то даже рада. |
| Well, wh-what about the table? | А к-как же насчет этой таблицы? |
| That's what they said about the Lindbergh baby! | Так же о ребёнке Линдбергов говорили! |
| So what's this all about? | Так что же все это значит? |
| I mean, if they called you back to New York... I'd feel exactly the same way about you. | В смысле, если тебя отозвали бы обратно в Нью-Йорк... то я испытывал бы те же самые чувства на твой счет. |
| Now, Pooh was getting tired of seeing the same sand pit, and he suspected it of following them about. | Винни надоело натыкаться на одну и ту же яму, и он начал подозревать, что она их преследует. |