| Thought we talked about it, roomie. | Мы же это обсуждали, соседушка. |
| At the same meeting, the representative of Morocco expressed concern regarding the organization's financial reports and requested clarification about previously discussed financial transactions. | На том же заседании представитель Марокко выразил обеспокоенность в связи с финансовой отчетностью организации и попросил представить разъяснения относительно обсуждавшихся ранее финансовых операций. |
| In the same year, about 50 Police Officers also participated in an international workshop on human trafficking. | В том же году около 50 сотрудников полиции также приняли участие в международном семинаре по вопросу торговли людьми. |
| At the same time, they expressed concern about the imbalance between regular resources and non-core contributions. | В то же время они высказали обеспокоенность по поводу отсутствия баланса между основными ресурсами и неосновными взносами. |
| There is, however, serious concern about access to education for children with special needs. | В то же время существует серьезное опасение в отношении доступности образования для детей с особыми потребностями. |
| I could say the same about you. | Ч ќ тебе то же самое можно сказать. |
| There was no way that you could've known about Agent Fallon. | Ты же не могла знать об агенте Фэллон. |
| He just told me the same about you. | Он сказал мне то же самое про тебя. |
| I'm as worried about this drug as you are. | Меня беспокоит это лекарство так же, как и тебя. |
| I thought the same about you. | Я то же самое думал о тебе. |
| We've heard about what you've done. | Нам ничего не говорят, но все же... |
| I told you, I don't care about looks. | Я же говорила вам, внешность для меня не критерий. |
| Was that how you felt about them? | То же самое ты чувствовала по отношению к ним? |
| I told you about that language. | Я же говорил тебе о таких выражениях. |
| Tonga, however, wished to provide the following brief comments about some of the interventions. | В то же время делегация Тонги хотела бы кратко отреагировать на некоторые выступления. |
| An intelligent man will know more about... what he is drawing than he will see. | Умный же человек обычно понимает больше, чем видит. |
| You didn't even care about the play. | Тебе же плевать было на пьесу. |
| You can pretty much make that joke about any instrument. | Можно с таким же успехом применить эту шутку к любому инструменту. |
| And yet you maintain a sense of humor about it. | И всё же, вы сохраняете чувство юмора. |
| It's not a political statement about the homeless. | Это же не движение в защиту бездомных. |
| What about my gardener's pride? | А как же мой садовник и его гордость? |
| This gearbox, it's about as sharp as a vicar sweeping up leaves. | Эта коробка передач, она такая же резкая, как викарий, подметающий листья. |
| You know that. Actually, I'm thinking about signing with you. | Ты же знаешь. Вообще-то, я подумываю нанять вас. |
| We choppered right in when we heard about the arrest. | Мы вылетели на вертолете сразу же, как услышали об аресте. |
| In fact, I worry about a colleague and I get called sexist. | На деле же я беспокоюсь о коллеге, а меня называют сексистом. |