Примеры в контексте "About - Же"

Примеры: About - Же
There are no two opinions about the Same. Есть нет двух мнений о том же.
He also used repeating sections of ciphertext to derive information about the likely length of the key that was being used. Он так же использовал повторяющиеся фрагменты шифротекста для получения информации о вероятной длине используемого ключа.
The distance to the Moon will increase by about 1.5 Earth radii during the same period. Расстояние до Луны увеличится примерно на 1,5 RЗемли в течение этого же периода.
Previously, girls were less cared about their education because they did not have good chances to get decent work. Девушки же меньшей мерой заботились о высшем образовании, поскольку не имели таких добрых шансов получить приличную работу.
By this time, there were many enthusiastic students ready to inform other their peers about MDGs. В то же время было немало студентов, полных энтузиазма и готовых информировать других о ЦРТ.
The BBC made two follow-up films about the same people and youth club, broadcast in 1985. ВВС сделали два продолжения фильма о тех же самых людях и клубе, трансляция была в 1985 году.
Again, I don't know much about them. Опять же, я не знаю много о них.
The term was also used in that sense by music journalist Charles Shaar Murray in his comments about the Boomtown Rats. Термин был использован в этом же смысле музыкальным журналистом Чарльзом Шааром Мюрреем в его комментариях по поводу группы The Boomtown Rats.
Buried in the stories are several hints about the eventual fate of the Martian terraforming program. Там же в рассказах, похоронили несколько намеков о (возможной) будущей судьбе марсианской программы терраформирования.
Something similar could also be said about his plots. То же самое можно сказать и о его сочинениях.
At about the same time, Francisco de Villagra arrived in La Serena by land. Примерно в то же самое время в Ла-Серену прибыл Франсиско де Вильягра.
At about the same time, Gyda's widower Sweyn married a woman also called Gunhild. Примерно в это же время, вдовец Свен женился на женщине, которую также звали Гунхильда.
Reading a magazine story about a woman's struggle with an eating disorder prompted Barlow to follow the same path. Чтение рассказов о борьбе женщин с расстройством пищевого поведения побудило Бекку следовать тем же путём.
On the whole the industry will save on such innovation about $3 bill. В целом же отрасль планирует сэкономить на таком нововведении порядка $3 млрд.
Also trader can ask a question about unclear movements of Forex currency pairs' movement any time. Так же в любое время суток можно задать вопрос о непонятных моментах движения валютных пар форекса.
The same amount is spent on about 140 members of the Soviet state enterprises. Та же сумма расходуется около 140 членов из советских государственных предприятий.
Its castle was established at about the same time. Приблизительно в то же время была заложена и крепость.
At about the same time, he became involved in the trade union movement, becoming a negotiator for the National Workers Union. В это же время участвовал в профсоюзном движении, став переговорщиком от Национального союза рабочих.
Unfortunately, government is doing nothing about it. Правительство же этим вопросом не занимается.
However, he will still fight to protect those he cares about. В то же время он вынужден продолжать сражаться, чтобы защитить тех, кто ему дорог.
But the best thing about our barrier coating is that it comes standard at no additional to charge. Самая хорошая вещь же наше покрытие по стандарту не прибавить расходы за этот.
Today RA Presidential press service informed about the date of the meeting. Сегодня же относительно даты проведения встречи выступила и пресс-служба главы Армении.
56 Staying Maria with it about three months also has come back in the house. 56 Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой.
80 Baby grew and became stronger spirit, and was in deserts about day of the phenomenon of Great Bulgaria. 80 Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Великой Болгарии.
17 Having seen, have told that was informed him about this Baby. 17 Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.