Примеры в контексте "About - Же"

Примеры: About - Же
Eradicating poverty is not just about providing income, or supporting people into jobs. Борьба с бедностью означает не просто обеспечение доходов или же оказание людям поддержки в получении работы.
According to the same report, the second shipment arrived about mid-May 2004. Согласно тому же сообщению, вторая партия прибыла примерно в середине мая 2004 года.
During the same period, the Working Group also received information from the Government about the latest results of the investigation conducted by the Independent Committee. За тот же период Рабочая группа также получила от правительства информацию о последних результатах расследования, проведенного Независимым комитетом.
However, in other cases, no action is taken about language that is equally offensive. Однако в других случаях в отношении столь же серьезных заявлений никаких мер принято не было.
The same is true in principle about the effect of globalization. То же самое верно в принципе и в отношении воздействия глобализации.
The benefits in terms of reduced annoyance are estimated to be about 4-6 billion Euros. Выгоды же от снижения уровня раздражающего шума оцениваются в сумму порядка 4-6 млрд. евро.
At the same time, there is growing apprehension about the possible weaponization of outer space. В то же время возрастают и опасения по поводу возможной вепонизации космического пространства.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children reported the same information about the CRC. Такую же информацию по КПР представила Глобальная инициатива по предотвращению всех видов телесного наказания детей15.
Today the Conference on Disarmament - for eight years already - dwells on discussions about its programme of work. Сегодня же Конференция по разоружению - вот уже как восемь лет - предается дискуссиям по своей программе работы.
She remains concerned, however, about the numerous cases still pending where no suspects have been identified. В то же время Специальный представитель по-прежнему обеспокоена многочисленными случаями, рассмотрение которых еще проводилось и в связи с которыми никаких подозреваемых лиц выявлено не было.
What about those with budgetary implications? А как же вопросы, имеющие последствия для бюджета по программам?
The conditions in prisons raised concerns about women's health and well-being (Ibid.). Плохие условия содержания в тюрьмах заставляют беспокоиться об их здоровье и благополучии (там же).
Please provide information about the judicial practice of terminating trade unions (ibid., para. 168). Просьба представить информацию о судебной практике прекращения деятельности профсоюзов (там же, пункт 168).
The same question had been asked about the most recent survey. Тот же вопрос был задан по поводу самого последнего обследования.
The same may be said about broadcasts by State and non-State television and radio broadcasting companies. То же можно сказать и о передачах государственных и негосударственных теле - и радиовещательных компаний.
The Committee expressed concern about the lack of, or frequently unsatisfactory, input received from United Nations entities. Комитет с озабоченностью отозвался о нехватке или же нередко неудовлетворительном характере материалов, поступающих со стороны инстанций Организации Объединенных Наций.
But - and I stress this - we must also avoid a sense of helplessness and despair about Africa. В то же время - и я подчеркиваю это - мы должны также избегать чувства беспомощности и отчаяния в отношении Африки.
The same can be said about current attempts at proliferation with which the international community is now perfectly familiar. То же самое можно сказать и о современных попытках распространения, о которых международному сообществу хорошо известно.
There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. К тому же порой неверно трактуется повестка дня наших операций по поддержанию мира.
The present section contains information about trust funds administered by the Division, either alone or in conjunction with other entities. В настоящем разделе содержится информация о целевых фондах, управляемых Отделом либо в одиночку, или же совместно с другими сторонами.
The same can be said about many other delegations. То же самое можно сказать и о многих других делегациях.
But no one can give the same confident assurance about all personnel involved in peacekeeping. Но никто не может дать такие же гарантии в отношении всего персонала, участвующего в миротворческой деятельности.
On arrival, the team met with the site manager and asked him about the nature of the enterprise's work. Сразу же по прибытии группа встретилась с директором объекта и запросила информацию о деятельности предприятия.
Several delegations nevertheless voiced concerns about the extent of freedom of contract allowed under volume contracts. В то же время несколько делегаций выразили обеспокоенность в отношении пределов свободы договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы.
He would also appreciate more information about the research on "conditions particularly affecting prisoners as a class" referred to in the same paragraph. Он также был бы признателен за дополнительную информацию об исследованиях относительно "условий, особенно затрагивающих заключенных как класс", о которых говорится в том же пункте.