Примеры в контексте "About - Же"

Примеры: About - Же
About the same time as andy - about two months ago. Примерно в то же время, что и Энди... месяца два назад.
However, there are no independent reviews about its properties yet. В то же время, независимых оценок ее свойств пока не существует.
It remains concerned, however, about reports indicating the lack of independence, in practice, of the Commission. В то же время он выражает озабоченность сообщениями о том, что на практике эта Комиссия лишена самостоятельности.
At the same time, the Government continues to strive earnestly to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же самое время правительство по-прежнему добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же время правительство Сирии добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
Jim is about as tall as Bill. Яков столь же высок, как и Вильгельм.
However the modalities remain vague, and several political opposition parties have expressed scepticism about the Government's commitment to a genuine process. В то же время по-прежнему не ясен формат, и несколько политических оппозиционных партий скептически отозвались об искренности приверженности правительства этому процессу.
Discussion about global inequality broadened later on the third day to look at its macroeconomic dimensions at the UNCTAD Public Symposium. Позднее в тот же день рамки дискуссии по вопросу о глобальном неравенстве расширились с рассмотрением его макроэкономических аспектов на Открытом симпозиуме ЮНКТАД.
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. Древние греки знали о Солнечной системе столько же, сколько знаем мы.
I am about as big as my father now. Я сейчас почти такого же роста, как мой отец.
Tom is about as old as Mary is. Тому почти столько же лет, сколько Мэри.
He'll be in London about this time tomorrow. Завтра примерно в это же время он будет в Лондоне.
She is about as tall as me. Она примерно такого же роста, что и я.
She has about as many stamps as I do. У неё примерно столько же марок, сколько и у меня.
At the same time, there are concerns about the sustainability of current aid flows owing to the recent global economic crisis. В то же время выражается обеспокоенность по поводу устойчивости даже нынешних потоков помощи в связи с недавним глобальным экономическим кризисом.
Development cooperation is not about the executive alone; it should encompass other stakeholders and be more people-centred. Обеспечение сотрудничества в целях развития представляет собой задачу не только для исполнительной власти - к ее решению следует подключать и другие заинтересованные стороны, к тому же она должна в большей мере учитывать интересы человека.
However, the citizens who had submitted the applications were informed about the available possibilities of acting to protect their rights. В то же время граждане, которые обращались с жалобами, были информированы об имеющихся возможностях для принятия мер в целях защиты их прав.
Several NGOs expressed concerns about the same price being charged for recently collected and historically accumulated hydro-meteorological information. Несколько НПО выразили беспокойство по поводу того, что за предоставление недавно собранной и исторически накопленной гидрометеорологической информации установлена одна и та же цена.
At the same time, there is no information about procedures for data assurance and control. В то же время отсутствуют сведения о процедурах обеспечения и контроля качества данных.
During the same period, the number of countries reporting core indicators on the ICT sector rose by about one third. За тот же самый период количество стран, сообщающих основные показатели по сектору ИКТ, выросло примерно на одну треть.
The source notes that their arrest immediately followed their participation in a debate about political developments in Egypt. Источник отмечает, что они были арестованы сразу же после их участия в обсуждении политических событий в Египте.
However, least developed countries received FDI inflows of only about $5.5 billion in 2012. В то же время объем ввезенных в 2012 году в наименее развитые страны прямых иностранных инвестиций составил всего порядка 5,5 млрд. долл. США.
At the same time, they serve to educate the public about the human rights programmes and protection available to them. В то же время они являются инструментом ознакомления населения с программами по правам человека и имеющимися у него средствами защиты.
Meanwhile, Viet Nam focuses on education, establishing education programmes to promote common knowledge about storms and floods. В то же время Вьетнам уделяет особое внимание образованию, разработке просветительских программ для углубления общего понимания таких явлений, как ураганы и наводнения.
Moreover, there have been programmes related to female entrepreneurship, self-employment for women and educating women about their fundamental rights. Сюда же нужно добавить программы по развитию женского предпринимательства, самостоятельной занятости женщин и их ознакомлению со своими основными правами.