The same was said of the seventh-century Pope Benedict II, but nothing certain is known about a kinship between the two of them. |
То же самое было сказано в VII веке о папе Бенедикте II, но ничего определённого о родстве между ними не известно. |
In the same year, Kosovo saw a jump of about 40 places on the Skyscanner flight search engine which rates global tourism growth. |
В том же году Косово поднялось примерно на 40 мест в поисковой системе Skyscanner, которая оценивает рост мирового туризма. |
The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. |
«Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей. |
DIGITAL published its first DNA specification at about the same time that IBM announced its Systems Network Architecture (SNA). |
Digital опубликовал первую спецификацию DNA примерно в то же самое время, что и IBM объявила о своем Systems Network Architecture (SNA). |
In general relativity, later independent work about bimetric gravity with positive and negative masses lead to the same conclusions regarding the laws of gravitation. |
В общая теория относительности более поздние независимые работы о биметрической гравитации с положительными и отрицательными массами приводят к тем же выводам относительно законов гравитации. |
On his way home, some boys about the same age as Tom threaten to beat him unless he gives them some food. |
По дороге домой несколько мальчишек примерно того же возраста, что и Том, угрожают ему, если он не даст им еду. |
Following The Indian Family, a painting of about 1761, this one demonstrates the same willingness to show "the proper dress and accoutrement". |
После «Индийской семьи», картины, нарисованной около 1761 года, в этот раз он демонстрирует то же желание показать «правильное платье и снаряжение». |
At about the same time the Kinmans acquired a rifle, known as "Old Cotton Bale," that Seth kept throughout his life. |
Примерно в это же время Кинмэны приобрели винтовку, известную как «Старый Хлопковый Тюк», которую Сет хранил всю свою жизнь. |
At the same time so that I can also write about wiedermal Google Analytics, we had indeed not been longer. |
В то же время так, что я могу написать о wiedermal Google Analytics, мы, действительно, не больше. |
It was most popular for boys about 3-8 years of age, but some older boys wore them as well. |
Этот образ был популярен среди мальчиков 3-8 лет, но и некоторые мальчики старше так же принимали его. |
Later in the month, FX ordered a pilot for Legion, about David Haller, a young man who may be more than human. |
Позже в этом же месяце FX заказали пилот для сериала «Легион», о Дэвиде Халлере, молодом человеке, который может быть больше, чем человек. |
What's so special about a little letter? |
Что же такого особенного в этом письмеце? |
The family estates often hired people from the lowest class, caring about their education, offering a place of residence, clothing, and a salary paid twice a year. |
В своих имениях часто нанимали людей из низшего сословия, заботясь об их образовании, предлагая места проживания, одежду, и, конечно же, зарплату, выплачиваемую по обычаю два раза в год. |
BYTE wrote in January 1983 that the Dragon 32 "offers more feature for the money than most of its competitors", but "there's nothing exceptional about it". |
Журнал ВУТЕ в январе 1983 года писал, что Dragon 32 «предлагает за те же деньги больше возможностей, чем большинство его конкурентов», и что «это вполне адекватная машина, но в этом нет ничего исключительного». |
What about your kid's band? |
А как же группа твоего сына? |
What about my burning desire to study? |
А как же мое непреодолимое желание учиться? |
What about all your friends from school? |
А как же твои школьные друзья? |
Stars of spectral type Am are often members of close binaries with a companion of about the same mass, as is the case for IK Pegasi. |
Звезды спектрального класса Ам часто являются членами тесных двойных систем с компаньоном примерно такой же массы, что и наблюдается в случае IK Пегаса. |
The children grow quite interested about his strange nickname, as well as the fact that they have never seen a visitor from the outside world. |
Дети интересуются, откуда взялось интересное прозвище, к тому же они никогда не видели человека из внешнего мира. |
Thomas was signed to the act in April 1991, at about which time the group's name was shortened to TLC. |
Контракт с Томас был подписан в апреле 1991 года, приблизительно в это же время название группы было сокращено до «TLC». |
Gassed cases kept coming in, lead along in parties of about six just as Sargent has depicted them, by an orderly. |
Отравленные газом продолжали приходить, их вели вместе в партиях около шести, упорядоченно, так же, как их изобразил Сарджент. |
No, she's right about Ritchie. |
Нет же, я о Ричи. |
So what, my father knew about angela? |
Так что же, выходит, мой отец знал об Анджеле? |
We, having taken sacred power, gold and other necessary to us, have asked tsarina about size of church. |
Мы же, взяв святые мощи, золото и прочее, нужное нам, спросили царицу о величине церкви. |
(Don't forget about the guide bar, too; these same comments apply). |
(Не забывайте также о шине; подходят те же комментарии). |