| Something you mainlanders wouldn't understand. | Это что-то, чего вам, на материке, не понять. |
| This would reduce transaction costs and trading risks. | Это позволит сократить операционные издержки и уменьшить риски, связанные с операциями с ценными бумагами. |
| These would have very small catchment areas. | Это, по-видимому, объясняется тем, что эти школы обслуживают небольшое районы. |
| This would surely create unnecessary confusion and would undermine our era of enhanced international cooperation. | Несомненно, в результате этого возникнет ненужная путаница и это приведет к подрыву нашей эры, отмеченной укреплением международного сотрудничества. |
| This would give them greater control and would conserve OHRM resources. | Это сделало бы данный процесс для них более контролируемым и позволило бы экономить ресурсы УЛР. |
| This would reduce substantially the initial work - all that would be needed would be the list of organizations that would be invited to propose experts. | Это существенно снизит масштабы первоначальной работы - потребуется лишь составить список организаций, которым будет предложено выдвигать кандидатуры экспертов. |
| Further delay would mean that the refugees would remain disenfranchised, which would have serious implications for the coming elections. | Дальнейшее промедление будет означать, что беженцы останутся обездоленными, и это будет иметь серьезные последствия для предстоящих выборов. |
| This would indicate that the object would have less ability to resist stress and would be more prone to collapse while accelerating. | Это показывает, что способность сопротивляться напряжению у объекта снизится и он станет более склонен к разрушению в процессе ускорения. |
| It would be preferred if information would be submitted in English as this would facilitate its use by the Committee. | Было бы предпочтительно, чтобы информация представлялась на английском языке, поскольку это упростит ее использование Комитетом. |
| This would assume putting into place a completely new structure and would undeniably raise the question of how it would be funded. | Это предполагало бы введение совершенно новой структуры, и, несомненно, возник бы вопрос о путях ее финансирования. |
| That would create a substantive problem that would be extremely damaging to the draft Model Law and would not resolve most of the practical difficulties that could arise. | Все это создает весьма существенную проблему, которая будет иметь отрицательные последствия для проекта типового закона и не решит большинства практических трудностей, которые могут возник-нуть. |
| Seeking a solution through a general resolution, which would thus be applicable to all 15 United Nations peacekeeping operations, would create more problems than it would resolve. | Если мы будем пытаться найти решение путем принятия общей резолюции, которая вследствие этого применялась бы ко всем 15 миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, это создаст больше проблем, чем решит. |
| When we would do experiments, he would use that expression when he knew something wouldn't work. | Когда мы ставили эксперименты, он использовал это выражение, когда он знал, что что-то не сработает. |
| This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). | Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
| This would have multiple cost and operational impacts and the functions concerned would need a short-term location. | Это будет иметь многочисленные финансовые и оперативные последствия, а для выполнения соответствующих функций необходимо будет в краткосрочном плане обеспечить помещения. |
| It would also make it possible to encourage coherence of efforts and would pave the way for future cooperation in a broad range of areas. | Это также позволит содействовать согласованию усилий и откроет новые пути для будущего сотрудничества по широкому кругу областей. |
| That would certainly bring greater continuity to the annual reports, which would otherwise vary from year to year. | Это, безусловно, сделало бы ежегодные доклады более последовательными, для того чтобы избежать различий из года в год. |
| This would imply that natural uranium would need to be added to existing low-enriched uranium mechanisms. | Это предполагает, что существующие механизмы, действующие в отношении низкообогащенного урана, будут охватывать и природный уран. |
| This would ensure more inclusive approaches and definition of objectives that, in turn, would respond better to society's expectations. | Это позволит применять более комплексные подходы и четко определять цели, что в свою очередь будет лучше отвечать потребностям общества. |
| That would result in a more effective use of resources and would be very much welcomed by the users of those standards all over the world. | Это приведет к более эффективному использованию ресурсов и будет решительно поддержано пользователями этих стандартов во всем мире. |
| Since this model would be optional, it would reduce the risk of legal challenges. | Поскольку такая модель будет факультативной, это снизит риск подачи исков, ее оспаривающих. |
| Moreover, it would have some implications and would detract from the importance of the Conference. | Кроме того, это имело бы определенные последствия и умалило бы значимость Конференции. |
| It would help to bridge the gap in the area of education and would facilitate access to nationality for stateless persons. | Это поможет ликвидировать разрыв в области образования и расширит возможности получения гражданства для апатридов. |
| That would enable them to promote their cultures and intangible heritage and would also promote the democratization of mass media. | Это способствовало бы развитию их культуры и духовного наследия, а также демократизации средств массовой информации. |
| However this would not be possible for amendments introducing references to standards that would not be published before 1 July 2014. | Однако это будет невозможно в случае поправок, включающих ссылки на стандарты, которые не будут опубликованы до 1 июля 2014 года. |