| Its military footprint would decrease as soon as the situation permits, while its police component would gradually increase. | Ее военное присутствие будет сокращено, как только это позволит обстановка, хотя ее полицейский компонент будет постепенно расширяться. |
| That would improve the living conditions of the population and would put an end to the fragile balance resulting from poor economic policy choices. | Это позволит поднять уровень жизни населения и забыть о том шатком равновесии, которое является следствием неудачного выбора экономической политики. |
| This would help in completing profiles of contractors which would be beneficial to UNIDO in future. | Это поможет в завершении составления профилей подрядчиков, которые были бы выгодны для ЮНИДО в будущем. |
| This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. | Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов. |
| This would not only promote a results-oriented approach, but would also enable the public to evaluate its achievements. | Это не только будет способствовать применению ориентированного на результаты подхода, но и позволит общественности оценить его достижения. |
| Such a convention would be open for ratification by States, but they would not be obliged to do so. | Такая конвенция будет открыта для ратификации государствами, но они не будут обязаны делать это. |
| This would enable a thriving international and domestic agricultural sector that would provide decent employment and sustainable economic growth. | Это создаст условия для формирования процветающего международного и национального сельскохозяйственного сектора, обеспечивающего достойную занятость и устойчивый экономический рост. |
| It would facilitate registration for nationals and would prevent duplicate registration, which had been a problem in the past. | Это облегчит регистрацию граждан и позволит избежать двойной регистрации, создававшей в прошлом проблему. |
| This would need to be investigated in more detail and would depend on the verification levels required. | Это надо было бы подвергнуть более детальному исследованию и будет зависеть от требуемого уровня проверки. |
| As you would imagine, this would be logistically impossible for us to undertake. | Как вы представляете, нам было бы логистически невозможно сделать это. |
| This would result in more focused discussions and, over time, negotiations would emerge. | В результате это привело бы к более сфокусированным дискуссиям, а со временем наметились бы и переговоры. |
| This would, therefore, not be the way forward that we would primarily advocate. | И поэтому это не был бы путь вперед, за который мы были бы склонны ратовать прежде всего. |
| He concluded that, although the proposal would need improvement, it would form a good basis for future discussions. | В завершение оратор отметил, что, хотя это предложение и нуждается в усовершенствовании, оно служит хорошей основой для дальнейших обсуждений. |
| That would be a bold move indeed and would signal the transformative change that our world so desperately needs. | Это было бы действительно смелым шагом и свидетельствовало бы о коренном изменении, в котором как никогда нуждается наш мир. |
| That would provide risk mitigation and capacity development measures that would ensure successful programme delivery. | Это позволит снизить риски и принять меры по развитию потенциала, которые обеспечат успешную реализацию программы. |
| The President would announce this soon and would seek support from the international community. | В скором времени президент объявит о его проведении и попросит международное сообщество поддержать это начинание. |
| That would allow all stakeholders the opportunity to innovate and would ultimately benefit society as a whole rather than one individual. | Это даст всем заинтересованным сторонам возможность инноваций и, в конечном счете, будет служить всему обществу, а не одному человеку. |
| This would be far too ambitious and would take too much space. | Это было бы чрезмерно амбициозно и заняло бы слишком много места. |
| I would just feel so much better about leaving here if you would do that. | Мне будет гораздо проще уйти отсюда, если Вы сделаете это. |
| I would say that would be a tragic mistake. | Я бы сказал, что это было бы трагической ошибкой. |
| That would prejudice them, and the defense would get a mistrial. | Это повлияет на их мнение, и защита оспорит решение суда. |
| I would prefer if you would refrain from making your mildly entertaining witticisms as this takes complete concentration. | Я бы предпочел, чтобы ты воздержался от своих слегка забавных острот, так как это требует полной концентрации. |
| It would not be surprising that this creature would want to return home. | Тогда неудивительно, что это существо хочет вернуться домой. |
| That would be the last thing we would do. | Это последнее, что мы бы сделали. |
| If they would accept each other's shortcomings that would be a victory of love over self-love. | Если бы они смогли принять собственные недостатки это была бы победа любви на над самолюбием. |