Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
The use of non-local retirees would also be affected, since the remuneration ceiling would prevent them from servicing the Assembly for three months. Это отразится также на привлечении неместных сотрудников, вышедших в отставку, поскольку ограничение на вознаграждение не позволит им участвовать в обслуживании Ассамблеи в течение трех месяцев.
Rives: I would be listening to music, and this would happen. Ривз: «Я просто слушал музыку, и это снова произошло».
I guess the first thing I would do... would be to free my friends and all those other people you have caged up down there. Я полагаю, что первая вещь, которую я бы сделал это освободил бы моих друзей и всех тех другие людей, которых вы держали там в клетке.
You've worked just like Lola would so that we would believe it was her. Ты поступала, как Лола, чтобы все поверили, что это она.
It would be nice if this would sort of... Хорошо, если бы, это было что-то вроде...
That wouldn't affect your ability to be impartial, would it? Это не повлияло бы на вашу беспристрастность?
That would mean your daughter holds off, and then I would throw my full weight behind her to replace me when I run for governor. Это значит, что ваша дочь подождёт, а я использую свое влияние, чтобы она сменила меня, когда я стану губернатором.
In our view it would considerably weaken the credibility of the treaty and would raise a great number of ambiguities. По нашему мнению, это значительно ослабило бы доверие к Договору и породило бы массу неясностей.
Suggestions that a blanket amnesty would be offered to many who had committed grave violations of human rights were disturbing, as that would ensure continued impunity. Беспокойство вызывают предложения, касающиеся объявления всеобщей амнистии, распространяющейся на лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, так как это будет способствовать сохранению безнаказанности.
This would be a first step that would not by any means preclude future discussion on permanent membership. Это стало бы первым шагом, ни в коей мере не исключающим возможности проведения дальнейших обсуждений по вопросу о числе постоянных членов.
Without the caregiver, they wouldn't survive, so it stands to reason that nature would endow them with these mechanisms of survival. Без ухода им не выжить, так что это объясняет, для чего природа наделила их этими механизмами выживания.
And better still, imagine what would happen if, in a very large area, everyone would take these drugs, this drug, for just three weeks. А ещё лучше представьте, что произойдёт, если на внушительной территории каждый будет принимать это лекарство на протяжении трёх недель.
Every time he popped up to get you, I would honk and flash my high beams and it would scare him back down. Каждый раз как он вскакивал, чтобы ударить тебя, я сигналил и мигал дальним светом, и это пугало его.
She would kill herself would be, you know, Поэтому единственная причина, по которой она могла бы себя убить, - это...
The briefing would be held in camera and there would be no record of the proceedings. Это заседание будет закрытым и его материалы не будут заноситься в отчеты.
Since there would be less time available, that would obviously imply a decrease in the number of issues and workshops to be discussed by other committees. Поскольку Конгресс будет располагать меньшим временем, это, безусловно, приведет к сокращению числа семинаров-практикумов и вопросов, подлежащих обсуждению в других комитетах.
Otherwise, the Committee would fall behind and would give States parties a justification for falling behind also. В€противном случае это вызовет отставание Комитета по срокам, и государства-участники смогут использовать это в качестве предлога для несоблюдения сроков.
It noted that a focus on environmentally sustainable economic growth would differentiate the Conference from other intergovernmental meetings held in 2005 and thus would avoid duplication of efforts. Он отметил, что в силу уделения основного внимания экологически устойчивому экономическому росту эта Конференция будет отличаться от других межправительственных совещаний, которые будут проводиться в 2005 году, и это поможет избежать дублирования усилий.
That would make it possible to provide a sustainable source for our financing and would help create the proper scenario for increased direct foreign investments to improve productivity. Это позволило бы обеспечить постоянный источник нашего финансирования и способствовало бы созданию надлежащих условий для увеличения прямых иностранных капиталовложений в интересах повышения производительности.
Some representatives expressed fears that this would be tantamount to giving the various member States a blank cheque and would call in question the harmonization of rules in international conventions. Некоторые представители выразили свои опасения по поводу того, что это может предоставить свободу действий различным государствам-членам и поставить под сомнение правила, согласованные в рамках международного соглашения.
This would give the Congolese people an opportunity to manage the crisis on their own and would bring about a quick end to the current instability. Это дало бы возможность конголезскому народу урегулировать кризис своими силами и позволило бы в кратчайшие сроки положить конец нынешней нестабильности.
It would need effective security provided by the United Nations, but less than would be required if the entire prosecutorial staff were placed there. В этой связи потребуется, чтобы Организация Объединенных Наций действенным образом обеспечила безопасность, хотя и в меньшем объеме, чем это потребовалось бы в случае, если там находился весь персонал канцелярии обвинителя.
Establishing a requirement of explicit consent would not be a practical solution, as it would put a heavy administrative burden on the successor State. Включать требование о необходимости прямого согласия было бы нерационально, поскольку это будет налагать большое административное бремя на государство-преемника.
This would constitute an offer for a differently formulated treaty incorporating the content of the reservation and would thus result in the reopening of negotiations. Это будет представлять собой предложение в отношении договора в иной формулировке, включающей содержание оговорки, что, таким образом, приведет к возобновлению переговоров .
New ideas would have to be brought in separately for each product, taking care that trade would not be disrupted. Новые идеи следует выносить на рассмотрение отдельно по каждому продукту, следя за тем, чтобы это не нарушало торговлю.