| That would also result in the emergence of organized economic activities and employment generation. | Это привело бы также к формированию организованной экономической деятельности и созданию рабочих мест. |
| That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. | Это дополнит усилия международных военно-морских сил в Аденском заливе и прилегающих водах. |
| This would involve a comprehensive adjustment of resource flows to the United Nations development system. | Это будет включать всеобъемлющую реструктуризацию поступающих в систему развития Организации Объединенных Наций ресурсов. |
| This would involve rethinking, adjusting and strengthening such areas as functions, funding, capacity, partnerships, organizational arrangements and governance. | Это потребует переосмысления, корректировки и укрепления деятельности в таких областях, как распределение функций, финансирование, потенциал, партнерства, организационные механизмы и управление. |
| This would be followed by assessment of the implications of the proposed arrangements. | Это будет сопровождаться оценкой последствий предлагаемых мер. |
| The survey may have been longer than many parties would have preferred, leading to a low response rate. | Возможно, обзор оказался длиннее, чем предпочли бы многие Стороны, и это привело к немногочисленности ответов. |
| This would make it easier to find the relevant information in a large document. | Это позволит облегчить поиск необходимой информации в документе. |
| Furthermore, financing contributions by industry through dedicated external financing as called for by the integrated approach would be strongly encouraged. | Помимо этого необходимо всячески способствовать увеличению финансовых взносов промышленности через механизм целевого внешнего финансирования, как это предусматривает комплексный подход. |
| This agency, based in Nairobi, would cooperate closely with other specialized agencies. | Это учреждение, которое будет базироваться в Найроби, будет тесно сотрудничать с другими специализированными учреждениями . |
| This would ensure the agency's ability to adopt decisions in the context of international environmental governance. | Это позволит учреждению принимать решения в контексте международного экологического руководства. |
| This would undermine the control measures of the Montreal Protocol. | Это может подорвать предусмотренные Монреальским протоколом меры регулирования. |
| This is a facilitative measure that would avoid the need for additional paperwork, formalities and supervision by Customs authorities. | Это мера упрощения, которая позволяет избежать дополнительного оформления, соблюдения формальных процедур и надзора со стороны таможенных органов. |
| This would further facilitate effective preparations and kick-start our discussions at the fourth session. | Это в дополнительной степени будет способствовать эффективной подготовке и началу наших обсуждений на четвертой сессии. |
| Therefore having bilateral relations such as envisaged by the model treaty would undermine this multilateral protection mechanism and benefit individual countries. | Поэтому, если иметь двусторонние отношения, как это предусмотрено типовым договором, то это подорвет данный многосторонний механизм защиты и будет полезно лишь отдельным странам. |
| This would remove the need for exchange of letters. | Это устранило бы необходимость обмена письмами. |
| This would enable the Executive Board to provide "timely, well-informed and carefully considered guidance and direction". | Это позволит Исполнительному совету обеспечивать «своевременное, хорошо информированное и тщательно продуманное консультирование и руководство». |
| UNODC indicated to the auditors that this was at an early stage and would be progressed. | ЮНОДК сообщило ревизорам, что это имело место на ранней стадии, а в дальнейшем работа будет набирать темпы. |
| There would, however, be more scope for addressing financial fragmentation in the international environmental governance system. | В то же время это обеспечит более широкие возможности для решения проблемы финансовой фрагментации в системе международного экологического руководства. |
| This suggests that individual ships would have very high emission rates or pass refrigerant to other ships. | Это наводит на мысль о том, что некоторые суда либо отличаются весьма высокими уровнями выбросов, либо передают хладагент на другие суда. |
| They would further the value of the treaty as a measure to support the goal of eliminating nuclear weapons. | Это еще более повысит значимость договора как средства, способствующего достижению цели ликвидации ядерного оружия. |
| This would include providing the funding necessary for court investigations rather than simply placing burden on the ICC States parties. | Это включает обеспечение необходимого финансирования следственных мероприятий Международного уголовного суда, а не просто перекладывание бремени на государства-участники. |
| It would also create hardship for foreign postgraduate and vocational students and undermine matrimonial harmony. | Это также создает трудности для иностранных аспирантов и учащихся профессионально-технических учебных заведений и подрывает нормальную супружескую жизнь. |
| However, this does not require that it be interpreted in a way which would protect racist statements against minorities. | Однако это отнюдь не предполагает необходимости интерпретации этой функции таким образом, чтобы защитить тех, кто выступает с расистскими заявлениями против меньшинств. |
| This would facilitate the implementation of the transparency and confidence-building measures and promote their further development. | Это способствовало бы осуществлению мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, а также их дальнейшему развитию. |
| This would include, where applicable, the legal consequences of a lack of cooperation, and possible solutions. | В применимых случаях это может включать в себя юридические последствия за отказ от сотрудничества и поиск возможных решений. |