Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
That would help to determine which treaty body would be a suitable candidate with which to collaborate. Это позволит определить, какой из договорных органов лучше всего подходит в качестве кандидата для сотрудничества.
It would also require maximum reuse of existing systems and would therefore not even resolve basic system reliability problems. Это также потребует максимального использования существующих систем, в связи с чем нельзя будет устранить даже самые основные проблемы, связанные с их ненадежным функционированием.
The provision of conference services for informal informals would be problematic, since there would be programme budget implications. Предоставление конференционного обслуживания неофициальных неформальных консультаций будет проблематичным, поскольку это повлечет за собой последствия для бюджета по программам.
Other members doubted that that would solve the problem and considered that it would unnecessarily complicate the scale methodology. Другие же сомневались в том, что это позволит решить эту проблему, и считали, что такое решение неоправданно усложнит методологию построения шкалы.
The second option would guarantee services for regional group meetings since dedicated resources would be allocated. Второй вариант позволит гарантировать обслуживание заседаний региональных групп, поскольку на это специально будут выделены ресурсы.
The application of different percentages against salary costs for different countries would be undesirable, as it would result in the inequitable treatment of staff. Применение для различных стран разных процентных показателей в отношении расходов на оклады было бы нежелательным, поскольку это не позволило бы обеспечить равное отношение ко всем сотрудникам.
The Board would also agree to receive documentation in French without translation of tables if it would facilitate the process for the secretariat. Правлению следует также соглашаться рассматривать документацию на французском языке без перевода таблиц, если это ускорит работу Секретариата.
Developing countries would pay the highest price, while other players would be able to seek alternative solutions. Развивающиеся страны заплатят за это самую высокую цену, в то время как другие игроки смогут найти альтернативные решения.
Under this approach, only employment cost index increases would be taken into account, which would probably result in more moderate increases. В соответствии с таким подходом будет учитываться только увеличение индекса стоимости рабочей силы, и это, вероятно, приведет к более умеренным повышениям.
They would generate too great a bias or would simply measure the wrong thing. Это такие методы, которые могут дать слишком большое отклонение или просто рассчитаны на измерение не того объекта, какой нужен.
That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms. Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности.
This would require a large up-front investment under a one-time expenditure budget, which would be replenished through the mission budget when authorized. Это потребует крупных первоначальных капиталовложений по единовременному бюджету, который будет пополняться из бюджета миссии после ее санкционирования.
This would, then, mean increased demand for fibre, which would benefit producers of cotton. В свою очередь это будет означать повышение спроса на волокна, которое принесет выигрыш производителям хлопка.
It would provide for simple reform that would allow everyone's interests to be reflected in one way or another. Это позволило бы провести простую реформу, отражающую тем или иным образом интересы всех.
Although this would not necessarily impair the quality of separation calculations, they would need to be performed manually. Хотя это отнюдь не обязательно снижает качество расчетов, производимых при прекращении службы, эти расчеты приходится производить вручную.
Typically this would mean that conciliation settlements would be enforced by the court without reopening factual or substantive legal questions. Как правило, это будет означать, что мировые соглашения будут приводиться в исполнение судом без нового рассмотрения фактических или основных юридических вопросов.
This would make it possible to ensure that integrating these children would not be turned into forced assimilation. Это позволит обеспечить, чтобы интеграция этих детей не превратилась бы в принудительную ассимиляцию.
It would make the current annual report rather longer, but in future years the increase in length would be negligible. Это несколько увеличит объем нынешнего ежегодного доклада, но в последующие годы увеличение объема будет незначительным.
Moreover, management of the Committee would be easier and the costs would be lower. Кроме того, это упростит управление работой Комитета и позволит снизить расходы.
This would be by an Order of the Secretary of State and would be subject to parliamentary approval. Это может быть сделано на основании распоряжения министра, подлежащего утверждению парламента.
She would welcome the Committee's recommendations for dealing with that problem, as it would enhance the Government's efforts to prevent torture. Она приветствовала бы рекомендации Комитета применительно к решению данной проблемы, поскольку это позволит активизировать усилия правительства по предупреждению пыток.
That would increase the likelihood of casualties on both sides, and would increase physical collateral damage. А это повысило бы вероятность потерь с обеих сторон и увеличило бы сопутствующий физический ущерб.
This would also be true for the mostly very old nuclear facilities that would come under a FMCT. Это было бы справедливо и в случае преимущественно весьма старых ядерных объектов, которые подпадали бы под действие ДЗПРМ.
That would help to do away with tensions and would enhance stability. Это помогло бы избавиться от трений и упрочило бы стабильность.
That would be a false economy and would affect the long-term efficiency and effectiveness of the Organization. Это будет мнимая экономия, которая повлияет на долгосрочную эффективность и действенность Организации.