| The next priority theme would be indigenous children. | Следующая по приоритетности тема - это дети из числа коренного населения. |
| Achieving results-based budgeting was an ongoing process that would require continual improvement. | Обеспечение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, - это непрерывный процесс, который будет требовать постоянных улучшений. |
| That indicated that the elections in Belarus would be transparent and open. | Это говорит о том, что выборы в Беларуси будут носить прозрачный и открытый характер. |
| The stalled peace process heightened fears that the situation would further deteriorate. | Тот факт, что мирный процесс зашел в тупик, внушает опасения, что это приведет к дальнейшему ухудшению ситуации. |
| This would require greater commitment by those responsible. | Это потребовало бы принятия на себя ответственными за эту деятельность более значительных обязательств. |
| Investing more in human resources development would help raise labour productivity and real wages. | Если вкладывать больше средств в развитие людских ресурсов, это будет способствовать росту производительности труда и реальной заработной платы. |
| This might require additional resources, but would vitally support and further ESD implementation. | Для этого могут потребоваться дополнительные ресурсы, но в то же время это обеспечит энергичную поддержку и даст дополнительный толчок реализации ОУР. |
| He hoped that all concerned would learn from recent experience. | Он надеется, что все, кого это касается, извлекут уроки из недавнего опыта. |
| It would ensure that girls received recognition as key actors in achieving equality and empowerment. | Это послужит гарантией того, что девочки получат признание в качестве главных участников обеспечения равенства и расширения прав и возможностей. |
| Concerning instruction there is no evidence, that parents would do this well. | Что касается обучения, то нельзя быть уверенными в том, что родители будут делать это правильно. |
| This is because commercial investors would not receive adequate returns. | Это объясняется тем, что коммерческие инвесторы не будут получать адекватной отдачи. |
| This would ensure consistency of modelling approaches with regard to parameterization. | Это обеспечит согласованность подходов к разработке моделей, в том что касается параметризации. |
| This also would serve to promote regional counter-terrorism cooperation. | Это также способствовало бы расширению сотрудничества в деле региональной борьбы с терроризмом. |
| The new sentence would apply to both military and special courts. | Это новое предложение будет применяться как к военным, так и к специальным судам. |
| He hoped it would do so soon. | Он надеется на то, что вскоре это произойдет. |
| This would certainly consolidate the proposal and reinforce our collective ownership of it. | Это наверняка консолидировало бы данное предложение и укрепляло бы нашу коллективную причастность по отношению к нему. |
| This would in turn facilitate FDI attraction and greater business linkages for growth and development. | В свою очередь это облегчит привлечение ПИИ и налаживание более тесных деловых связей в интересах роста и развития. |
| This would apply to women and men in both rural and urban areas. | Это положение действует в отношении женщин и мужчин как в сельских, так и городских районах. |
| This would clearly cause significant delay and adversely impact our meeting completion strategy targets. | Это, несомненно, приведет к значительной задержке и негативно скажется на выполнении задач, предусмотренных стратегией завершения. |
| This would also assist the secretariat in updating its database. | Помимо всего прочего, это оказало бы секретариату помощь в деле обновления его базы данных. |
| That would in turn help scale up HIV services. | Это, в свою очередь, поможет расширить услуги в связи с ВИЧ. |
| This would entail making agriculture a priority at both the national and international levels. | Это предполагает включение развития сельского хозяйства в число приоритетных задач как на национальном, так и на международном уровнях. |
| There would be no better way to counteract racist propaganda. | По его мнению, это было бы наилучшим способом противостоять пропаганде расизма. |
| This would also be beneficial for modelling activities under EMEP. | Это принесло бы пользу и для деятельности по построению моделей в рамках ЕМЕП. |
| It would also improve management practice aimed at maximizing controls and minimizing risk. | Это также улучшит управленческую практику, нацеленную на максимальное задействование механизмов контроля и сведение к минимуму рисков. |