| If so, it would have even greater budgetary implications. | Если это так, то последствия для бюджета будут еще более значительными. |
| It would strengthen and consolidate policies of international cooperation. | Это способствовало бы повышению эффективности и обеспечению большей согласованности политики в области международного сотрудничества. |
| Recipients and donors alike would find that attractive. | Это будет положительно воспринято как донорами, так и получателями помощи. |
| Reconstruction was hampered and the forthcoming elections would also be compromised. | Все это затрудняет усилия по восстановлению страны и ставит под угрозу предстоящие выборы. |
| It would also affect efforts to make international trade fairer. | Это также отрицательно повлияет на усилия, направленные на то, чтобы сделать международную торговлю более справедливой. |
| This would suggest that trade effects could be small. | Это свидетельствует о том, что последствия для торговли могут быть незначительными. |
| That would alleviate the negative aspects of migration, including brain drain. | Это ослабило бы негативные последствия миграции, в том числе и «утечку умов». |
| Otherwise, a disastrous political signal would be sent. | В противном случае это послужит политическим сигналом, который может привести к катастрофическим последствиям. |
| The code-share agreement would be effective in January 2001. | Это соглашение должно было вступить в силу в январе 2001 года. |
| This would also be an indirect deterrent to States promoting terrorism. | Это также сыграло бы роль косвенного сдерживающего средства по отношению к государствам, поддерживающим терроризм. |
| There was a hope that this would be duplicated internationally. | Была выражена надежда, что это будет подхвачено и на международном уровне. |
| Pre-launch inspections, though controversial, would have some value here. | Кое-какую ценность в этом отношении имели бы предпусковые инспекции, хотя это и спорная материя. |
| If that was the case, he would appreciate clarification. | И если это так, то оратор был бы рад получить разъяснения. |
| Australia was concerned that allowing parties to derogate from the draft instrument would undermine uniform implementation. | Австралия обеспокоена тем, что если дать сторонам возможность отступать от положений проекта документа, то это подорвет принцип его единообразного применения. |
| Doing so would strengthen international peace and security everywhere. | Это способствовало бы укреплению международного мира и безопасности во всем мире. |
| This solution, although largely repetitive, would contribute to clarity. | Это решение, хотя и имеет в значительной степени повторительный характер, позволило бы внести ясность. |
| A substantial saving in travel expenses would result. | Это привело бы к существенной экономии по статье путевых расходов. |
| This would perhaps be appropriate only for the smallest and simplest businesses. | Возможно, это было бы целесообразно сделать в отношении лишь самых мелких и простых предприятий. |
| That would be short-sighted and self-defeating. | В противном случае это становится проявлением недальновидности и не приносит никаких результатов. |
| That would save time, money and paperwork. | Это помогло бы сэкономить время, деньги и сократить объем канцелярской работы. |
| I think this would help much more than needlessly reorganizing management once again. | Мне кажется, это поможет нам намного больше, чем ещё раз устраивать напрасную реорганизацию системы менеджмента. |
| Whatever combinations of buttons were used would affect what trick was used. | Какие бы комбинации кнопок не использовались, это повлияло бы на то, какой трюк использовался. |
| That said, the prize fund would not replace patents. | Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты. |
| Whether this solution would improve the present regulatory framework governing multimodal transport remains subject to debate. | Пока еще не обсуждался вопрос о том, будет ли это решение способствовать совершенствованию существующей регламентационной структуры, регулирующей мультимодальные перевозки. |
| Without them, information would be lost. | Если это условие не выполнено, то произошла утечка информации. |