Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
That would be the obvious choice, yes, but Gold wouldn't risk crossing the town line and losing his memory - without entrusting the dagger's location to someone. Это был бы очевидный выбор, но Голд бы не рискнул пересечь черту и потерять память, не сообщив кому-нибудь о нахождении кинжала.
It would be very hard and I'm glad it's on Will to make the decision, but I would say J myself. Это было бы очень тяжело выбрать и я рад, что решение за Уиллом, но я бы сказал - Джей.
If you would have told me then the decision you face today, I don't know if I would have believed it possible. Если бы вы сказали мне о решении, которое приняли сегодня я бы не поверил, что это возможно.
And I would wish the same would happen to you when you have a baby, but I don't wish that on anyone. И я бы хотела, чтобы это случилось с тобой, когда у тебя будет ребёнок, но я никому этого не пожелаю.
We would not have cared and we would not have wanted to waste valuable time in these deliberations to reply to inconsequential and petty remarks. Мы не стали бы обращать на это внимание и зря тратить драгоценное время, отвечая на пустые и мелочные ремарки в этих прениях.
To do so would be to exceed their powers and would constitute a clear breach of the principle of equality, in addition to causing uncertainty among the population. Для них это означало бы превышение своих полномочий и откровенное нарушение принципа равенства, помимо смятения, которое это вызвало бы в обществе.
If the Secretary-General decided to accept the offer, the funds would be made available immediately but the Organization would be under no obligation to draw them down. Если Генеральный секретарь постановит принять это предложение, средства будут немедленно выделены, но Организация не обязана получать их.
Since this was an OTR, that would mean all the hospital records would have been confiscated by the Feds, but we'd still have copies at Homeland. Это было засекречено и означает, что все записи были конфискованы федералами, но у нас на базе, должны быть копии.
You would have needed it but I think Richard urged you marry straight away and said he would get it later. Все это было необходимо, но я думаю, что Ричард настоял на браке немедленно и сказал, что всё это будет позже.
I would've been the last perfect day you ever would've had with me. Это мог быть лучший последний день, который у тебя был со мной.
I'm sure it would be amazing but I really don't think it would be a good idea. Наверняка, это было бы незабываемо но, я думаю, это не самая удачная мысль.
But the radiation doctor told us that at his young age, Dustin would become a vegetable, and it would only extend his life for maybe a few months. Но радиолог сказал нам, что в таком юном возрасте Дастин превратится в овощ, и это продлит его жизнь лишь на несколько месяцев.
That would explain why Warren was trying to flee, wouldn't it? Это ведь объяснит, почему Уоррен пытался скрыться, не так ли?
Every elementary school student knows that if organized crime ever dreamt of invading, the last city they would come to would be Vegas. Каждому ученику начальной школы известно, что если бы организованная преступность вздумала захватить какой-либо город, то в последнюю очередь это был бы Вегас.
And I know it's a long-shot, but it would mean a lot if you would endorse my candidacy. И я знаю, это большой риск, но для меня бы много значило, если бы вы поддержали мою кандидатуру.
I would tell her myself, but I barely know her, so that would make me seem pretty awful. Я бы сама ей сказала, но я едва знаю ее, и это заставляет меня ужасно чувствовать.
You wouldn't think a girl that pretty would have confidence problems, but... maybe that's the one thing she got from me. Ты бы конечно не подумала, что у такой красивой девушки может быть недостаток уверенности, но... может быть, это единственная вещь, которую она получила от меня.
And I would say that it would hurt, but with you it won't. И я бы сказала, что это будет больно, но не в твоём случае.
This would give me a reason to fight with you over the phone and declare that I wouldn't meet with you for 100 years. Это дало бы мне причину поссориться с тобой по телефону. что я и за сто лет не захочу с тобой встретиться.
So, if you, if you wouldn't mind staying on the premises, that would be great. Так что, если вы не станете покидать территорию клиники, это будет отлично.
The only thing I would change, Madame, were it within my power, would be to provide you with a suitable domestic. Единственное, что я бы здесь изменил, мадам, будь это в моей власти,... я бы нанял для вас хорошую прислугу.
That would bother you, wouldn't it? Это бы вас обеспокоило, не так ли?
Sir, I would be grateful if you would place this advertisement Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление
So if Monsanto's claims are upheld in this case, that would not only put Moe out of business, but it would prohibit every grower in the country from doing what Moe does as a precedent in future cases. Поэтому если в этом деле жалобы Монсанто будут поддержаны, это не только выведет Мо из бизнеса, но и станет препятствовать каждому выращивателю в стране делать то, что делает Мо, как прецедент для будущих судебных дел.
And I think that would not only be a mistake, that would be a loss. И я думаю, это будет не только ошибкой, но и потерей.