Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
This would enable their translation into national languages which would secure a multiplier effect of training activities in countries in transition. Это позволило бы обеспечить их перевод на национальные языки, с тем чтобы добиться "эффекта мультипликации" деятельности по подготовке кадров в странах, находящихся на переходном этапе.
That would mean that the court would have supervision over assets in another country. Это означало бы, что такой суд осуществляет надзор за активами, находящимися в другой стране.
That would mean that the public policy of one State would be made applicable to another. Это будет означать, что публичный порядок одного государства оказывается применимым по отношению к другому государству.
That would also alleviate the critical unemployment situation as it would allow greater access to economic opportunities. Обеспечивая более широкие возможности для участия в экономической жизни, все это могло бы также способствовать смягчению острой проблемы безработицы.
If the information was not immediately available, her delegation would wish to be informed when it would be. Если это сейчас неизвестно, ее делегация хотела бы получить такую информацию при первой возможности.
It would therefore examine the legislation governing referendum procedures and possible amendments would probably be debated in Parliament. Оно намеревается приступить к пересмотру законодательства, регулирующего порядок проведения референдумов, и это законодательство, вероятно, будет поставлено на обсуждение в парламенте.
It would not ensure, however, that nuclear-weapon States would commit themselves to such guarantees. Однако это не обеспечит того, что ядерные государства будут выполнять эти гарантии.
It would require the introduction of a presumption of consent in all cases where persons concerned would adopt a passive, indifferent attitude. Это потребовало бы введения презумпции согласия во всех случаях, когда затрагиваемые лица занимали бы пассивную, индифферентную позицию.
That would provide security for all parties in the transaction and would promote the use of electronic data interchange. Это обеспечило бы безопасность для всех сторон при совершении сделки и содействовало бы применению электронного обмена данными.
This would give it full effect as international law and would allow its sophisticated verification system to come into being. Это придало бы ей полновесный статус нормы международного права и позволило бы оформиться ее сложнейшей контрольной системе.
That would allow the Secretariat to improve efficiency and quality and would lead to lower costs. Это позволит Секретариату повысить эффективность и качество и приведет к снижению затрат.
That would mean that the Committee would have before it only material that was two years old. Это означает, что Комитету придется рассматривать лишь материалы двухлетней давности.
This would outline in broad terms the courses of action that would need to be taken. Это определит в широкой перспективе направления действий, которые необходимо предпринять.
This would include stock assessment surveys, which would form the basis for the formulation of species conservation and management policies. Это будет предусматривать оценочные обзоры запасов, которые будут положены в основу решений о том, в отношении каких видов надлежит разрабатывать политику о сохранении и управлении.
That would give greater assurance to non-nuclear-weapon States and would reduce security concerns about the possible use of nuclear weapons. Это стало бы надежной гарантией для неядерных государств и уменьшило бы их обеспокоенность относительно возможного применения ядерного оружия.
Such a result would increase the operational and other risks to the depositary bank in ways which would not seem justified. Это приведет к существенному повышению операционных и других рисков для депозитного банка, что представляется неоправданным.
Opportunities for marginalized countries would open, and would allow their integration into the global economy. Это открыло бы возможности для маргинализованных стран и позволило бы им интегрироваться в мировую экономику.
However, we would have some reservations about creating new standing machinery, in particular in view of the resource implications that this would have. Однако у нас есть некоторые оговорки в отношении создания нового постоянного механизма, в частности с учетом последствий для ресурсов, которые это могло бы иметь.
This would strengthen the credibility of the Court and would streamline its procedures. Это укрепит авторитет Суда и упорядочит его процедуры.
That would allow further strengthening and development of such standards and would grant more legitimacy to the Council's actions and decisions. Это способствовало бы дальнейшему укреплению и развитию таких норм и гарантировало бы придание более законного характера действиям и решениям Совета.
That would offer the best environmental protection because those responsible would have a stronger incentive to take appropriate preventive and precautionary measures. Это приведет к более надежной защите окружающей среды, поскольку ответственные лица будут иметь больше стимулов для того, чтобы принимать адекватные превентивные меры и меры предосторожности.
That would enable all delegations to see their opinions reflected in the resolutions, which would lead to improved efficiency. Это позволило бы обеспечить отражение в резолюциях мнений всех делегаций и повысить их эффективность.
This would improve respective compliance and reporting systems and would facilitate data collection for the future pan-European environmental assessments. Это позволит усовершенствовать системы соответствия и отчетности и облегчить сбор данных для выработки общеевропейских оценок состояния окружающей среды в будущем.
This would ensure that at any given time there would be new as well as old members serving together. Это позволило бы добиться того, чтобы в тот или иной конкретный период времени в бюро работали как новые, так и старые члены.
It would create further division in the Council membership and establish a new layer of hierarchy that would be detrimental to the United Nations. Это может привести к усилению разногласий между членами Совета и созданию нового уровня иерархии в ущерб Организации Объединенных Наций.