Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
If you had asked me six years ago what I would be doing now, it would not be running for state's attorney. Если бы вы спросили меня 6 лет тому назад, что я буду делать сейчас, это бы не была кампания на пост федерального прокурора.
Saving your children, I would've thought, would be your priority, Lore. Спасти ваших детей, полагаю, это ваш главный приоритет, Лора.
I'm sure you would, but that would be a waste of valuable time, and since I'm the boss... Уверена, что вы хотели бы, но это пустая трата драгоценного времени, а так как босс здесь я...
I figured I would go along with what you wanted because it would be best for our son and for our family. Я полагала что буду продвигаться так как ты хотел Поскольку это будет лучше для нашего сына и нашей семьи.
Well, it would be interesting to find the interpretation where I would accept that. Что же, было бы интересно найти интерпретацию, в которой я бы принял это.
If we do that then everyone would pay attention, and we would win. Если мы сделаем это, то все вокруг обратят на нас внимание и мы победим.
All that we would need would be that the Attorney General... Все, в чем вы нуждались - это генеральный прокурор...
That would be be too easy, we wouldn't need police. Это было бы легко, нам не понадобилась бы полиция.
And anywhere along the beach would attract attention, out in the ocean would be a lot harder. Работы рядом с берегом привлекут внимание, а в самом океане это сделать трудно.
You think you wouldn't care now, but you would care. Ты думаешь, что тебя это волновать не будет, но нет, будет.
I'm not exactly sure when the job would even starts, but it would probably mean putting our plans on hold. Я еще не уверен, когда мне приступать к работе, но это, скорее всего, отложит наши планы на время.
I prayed it would not, but I always knew that it would. Я молился, чтобы этого не произошло, но всегда знал, что это неизбежно.
Valerie wouldn't have hurt you because that would have inadvertently hurt me, as well. Валери не навредила бы тебе, Потому что это ненароком сделало бы больно мне также.
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you. Думаю, это прекрасная возможность для вас двоих, чтобы наверстать упущенное, разве что есть причина, по которой тебе может быть некомфортно.
Look, I don't know what's going on, but if there is one person that Lux would want to protect, it would be you. Послушай, я не знаю, что происходит, но если и есть на свете человек, которого бы Лакс хотела защитить, то это ты.
But that wouldn't keep you from letting me have her, would it? Но это не будет препятствовать мне забрать ребенка?
I mean, I would absolutely agree that that would be me. В смысле, я совершенно уверен, что это должен был быть я.
That would mean that the last movement of their wrists would have been at least 24 hours ago. Это будет означать, что их запястья последний раз двигались не менее 24 часов назад.
I personally wouldn't know how to do this, nor would most farmers today. Я лично не знаю, как это делать, как и большинство фермеров сегодня.
That would distract the soldiers, and following d'haran military protocol, They would take demmin nass to the safety of the command tent... Это отвлечёт солдат, и, следуя д'харианскому военному протоколу, чтобы обезопасить ДЕммина Насса, его отведут в палатку капитана.
It would be simple enough to prove and ignite a scandal that would destroy you and, most likely, your company. Сказанное нами несложно доказать и это будет причиной скандала, который уничтожит вас и, скорее всего, вашу компанию.
When they do, we would be most grateful if you wouldn't mention our... Misguided thievery. Когда они это сделают, мы бы были очень признательны, если бы вы не упоминали о нашем... безрассудном воровстве.
Well, this would be the first time your pie would be getting us out of trouble. Это будет первый раз, когда твой пирог избавит нас от проблем.
If your father decided to sue for custody, this would be all he would need to get it. Если твой отец решил предъявить иск на хранение, то это будет все, что ему потребуется, чтобы получить его.
And when that would happen, the only thing that would get me through it was a couple dozen drinks. И когда это случалось, единственной вещью, которая помогала пройти через это, была пара дюжин выпивки.