Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
I would think a science scholarship would be the opportunity of a lifetime, you know, like the one Sara was offered. А я думаю, что научная стипендия - это уникальная возможность, как та, которую предложили Саре.
We would have to hire someone to look after her, It would be... Expensive. Нам придется нанять кого-то кто будет присматривать за ней, это будет... дорого.
One would think that would be a very stressful thing for anyone and I'm not itching. Казалось бы, это очень стрессовая ситуация для любого человека, но я не чешусь.
But how would I know that and why would I care? Но как бы я об этом узнала и почему это должно меня волновать?
It would have honestly hurt less if he just would have said nothing at all. Это бы болело меньше, если бы он просто промолчал.
And if you really thought that version would hold up in court, then you wouldn't have asked me over here. Будь ты и правда уверен, что сможешь доказать это в суде, не стал бы просить меня приехать.
As an aim of education, it would subordinate humans to machines, and it would lead to an inhuman transformation instead of adapting our transport systems to human beings. Если поставить такую цель перед обучением, то окажется, что человек будет подчинен машинам, а это привело бы к несвойственной человеку трансформации, вместо того чтобы адаптировать наши транспортные системы к потребностям человека.
Nearby control centres would therefore be obliged to coordinate all traffic entering and leaving their airspace with MONUC, which would strengthen air traffic monitoring in this region. Так, расположенные там центры будут обязаны координировать с МООНДРК все авиационные потоки, входящие в их пространство и выходящие из него; это позволило бы усилить контроль в этом регионе.
This would be contrary to their developmental interest, as they would have to make drastic reductions in their tariff rates, with two likely consequences. Это противоречит их интересам в области развития, поскольку им придется пойти на резкое снижение своих тарифных ставок с двумя вероятными последствиями.
In general, CEB members expressed confusion as to how an interoperability framework would function, the value that it would provide and the origin of the proposal. В целом члены КСР заявили о том, что у них отсутствует полная ясность в вопросе о том, как должна функционировать инфраструктура совместимости, какой ценностью она будет обладать и откуда взялось это предложение.
This would jeopardize the Ombudsmen's discretion to choose how to best discharge their mandate as assigned by law and would conspire against the extraordinary character of the institution. Это подорвет свободу выбора омбудсменами наилучшего порядка выполнения своих мандатов, что предусмотрено законом, и будет противоречить чрезвычайному характеру этого института.
This would undoubtedly open up new hopes for the world and provide elements that would strengthen peace among peoples. А это бесспорно вселило бы в мир новые надежды и дало бы нам средства укрепления мира между народами.
This would suggest that the composition of the working groups would change with each session depending on the reports that will be taken up. Это могло бы означать, что состав рабочих групп будет меняться на каждой сессии в зависимости от докладов, которые будут рассматриваться.
If anyone would have the intel on Norris, it would be Agent Cogan. Если у кого и есть сведения о Норрисе, то это у агента Когана.
You would think growing up in a place like this would be amazing, but... not really. Ты, наверное, думаешь, что расти в таком дворце здорово, но это не так.
Prohibiting the illicit trafficking in small arms and light weapons would have beneficial results: it would halt armed conflict and stop terrorism and organized crime. Запрещение стрелкового оружия и легких вооружений будет иметь положительные результаты - это положит конец вооруженным конфликтам, терроризму и организованной преступности.
Rather, it would contravene the norms of international law and signed agreements, and would, indeed, be fatal to the two-State solution. Напротив, это будет противоречить нормам международного права и подписанным соглашениям и поистине сыграет роковую роль в отношении решения о двух государствах.
The President (spoke in French): That would complicate matters, in part because the ballot papers would need to be redone. Председатель (говорит по-французски): Это осложнило бы отчасти ситуацию, потому что пришлось бы переделать бюллетени.
The CTC would appreciate receiving a progress report on the mechanisms that would extend the reporting obligation to all professions involved in financial transactions. КТК будет признателен за представление информации о создании механизмов, которые позволили бы распространить это обязательство о представлении информации на всех специалистов, участвующих в финансовых операциях.
It would be premature to reduce their number now, as that would undoubtedly affect vital functions of the government institutions. Было бы преждевременным сокращать их численность в настоящее время, поскольку это отрицательно сказалось бы на основных функциях государственных учреждений.
This would reduce the time spent on administration on both sides, since there would be only one application every three years. Это сократило бы время, затрачиваемое на административные процедуры с обеих сторон, поскольку каждые три года рассматривалась бы только одна заявка.
Successfully engaging people living in poverty in the preparation of a new document would certainly require considerable efforts by all but would strengthen the document. Успешное вовлечение лиц, живущих в нищете, в процесс подготовки нового документа, несомненно, потребует значительных усилий со стороны всех, но это усилило бы такой документ.
However, this would lead to a duplication of reporting, as the facilities transferring waste to the landfill would already have to report the movement as an off-site transfer. Однако это привело бы к дублированию отчетности, поскольку объекты, с которых отходы перемещаются на свалку, уже должны были бы до этого представить информацию об их перемещении как о переносе за пределы участка.
The result would be a new arms race whose outcome would be disastrous for everyone. А это обернулось бы новой гонкой вооружений, чей исход стал бы катастрофой для всего мира.
I probably would not characterize the situation exactly as you have, though the thrust I would share. Я бы, вероятно, не стал характеризовать ситуацию именно так, как это сделали вы, хотя я бы разделил вашу направленность.