Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
The event would be organized as part of the International Mining Forum and would also involve the Polish Underground Mining School. Это мероприятие должно быть организовано в рамках Международного горного форума, и в него также должен быть вовлечен Институт подземной добычи Польши.
If they did so, many financial difficulties would be eased and the avoidable, secondary, effects of non-payment would be eliminated. Если бы они сделали это, то многие финансовые трудности утратили бы свою остроту, а вторичный эффект невыплаты взносов можно было бы полностью ликвидировать.
A second attitude would be to reconsider the goals and then extend the timetable to fulfil them; that would seem logical and reasonable. Второй подход предполагает пересмотр целей и затем увеличение временного периода, определенного для их достижения; это было бы логично и разумно.
After that, all that would remain would be for us to devote ourselves to arriving at an agreement on those questions as quickly as possible. После этого все, что нам останется сделать, - это посвятить себя как можно скорейшему достижению договоренности по всем этим вопросам.
That would be the best guarantee for peace, security, human rights and development and would ensure a shared prosperous future for all of humanity. Это стало бы наилучшей гарантией мира, безопасности, прав человека и развития и обеспечивала бы будущее процветание всего человечества.
Also, it would not solve the inequalities of the current system, as reserve assets would still be provided by industrial countries. Кроме того, это не решит проблемы несправедливости существующей системы, поскольку резервные активы по-прежнему будут предоставляться промышленно развитыми странами.
This would mean that those agents would have to reorganize their priority objectives and accept that the removal of poverty is an objective that supersedes all other policy goals. Это означает, что такие агенты должны признавать свои первоочередные цели и соглашаться с тем, что ликвидация нищеты является той целью, которая имеет примат над всеми остальными политическими целями.
This would be analogous to the intercomparison studies on acidification models undertaken in the past and would help achieve consistent coverage across Europe. Это будет аналогично сравнительным исследованиям по моделям подкисления, проводившимся в прошлом, и будет содействовать достижению последовательного освещения по всей Европе.
Also, it was asked who would decide which sectors to protect, and how this would work in practice. Кроме того, был поднят вопрос о том, кто мог бы принимать решения о выборе защищаемых секторов и каким образом это осуществлялось бы на практике.
That would not only give the responsibility to protect a bad name but would also defeat its very purpose. Это не только представило бы обязанность по защите в дурном свете, но и лишило бы ее смысла.
That would limit their policy space for applying measures in line with their development needs and would go against the principle of special and differential treatment. Это ограничит их пространство для маневра в политике при применении мер в соответствии с их потребностями в области развития и будет противоречить принципу особого и дифференцированного режима.
When those attitudes changed, as he believed they soon would, women would be able to drive. Когда эти установки изменятся, а он верит, что это произойдет скоро, женщины смогут водить машины.
This would contribute to enhancing a convergence of environmental standards and would secure conditions for peace and security at the regional as well as the global level. Это будет способствовать более активному сближению природоохранных норм и обеспечит условия для мира и безопасности на региональном, а также глобальном уровнях.
But, as was the case 150 years earlier, this would only be on provision that the question would again be voluntary. Но, как и 150 лет назад, допускается это лишь при том условии, что вопрос опять же должен носить факультативный характер.
States mentioned that courts would nevertheless refer to such reservations, without indicating on what basis courts would do so. Государства упоминают, что суды все равно будут учитывать такие оговорки, но не указывают, на какой основе суды будут это делать.
It would also support text to clarify that if the carrier is unable to discharge this onus, the highest liability limits would apply. Оно также поддержало бы формулировку, разъясняющую, что если перевозчик окажется не в состоянии это сделать, то пределы ответственности будут наивысшими.
Failure to adopt the draft resolution would ensure the Government's impunity and would be a terrible blow to the people. Если же проект не будет принят, то это выльется в поддержку безнаказанности действий правительства и нанесет ужасный удар всему народу.
The conclusion of a weak treaty would legitimize an international standard based on a lowest common denominator, and doing so would not address the problem of illicit and irresponsible arms transfers. Заключение неэффективного договора официально закрепит международный стандарт, основанный на наименьшем общем знаменателе, а это не поможет решить проблему незаконных и безответственных поставок оружия.
This would enable ECAs to flag up where serious human rights concerns would require greater oversight - and possibly indicate where State support should not proceed or continue. Это позволило бы АЭК давать сигнал там, где серьезные правозащитные проблемы могли бы потребовать более строгого контроля, и, возможно, указывать, где государственная поддержка не должна оказываться или продолжаться.
It would also have the effect of ensuring that trust and peace prevail in the region and would help maintain international peace and security. Это также способствовало бы обеспечению доверия и мира в регионе и поддержанию международного мира и безопасности.
By doing so, they would honour me, and I would appreciate it. Тем самым они окажут мне честь, и я был бы признателен за это.
The Government was confident that justice would be served and that the perpetrator of the act would be convicted. Правительство уверено в том, что правосудие свершится и лицо, совершившее это деяние, будет осуждено.
This would make their position clear and reports on efforts to clear existing ERW would then be submitted under Article 7. Это четко отразило бы их позицию, и доклады об усилиях по расчистке существующих ВПВ потом представлялись бы по статье 7.
This would make comparison between nations and between years more comprehensive and would promote the development of a normative standard. Это позволило бы проводить сопоставление по странам и по годам более всеобъемлющим образом и способствовало бы развитию нормативного стандарта.
This would increase developing countries' access to finances, which would be required for them to apply counter-cyclical measures as a response to the crisis. Это будет способствовать повышению доступа развивающихся стран к финансированию, которое может им потребоваться для применения антицикличных мер в условиях существующего кризиса.