It cautioned that permitting software patents through the backdoor would severely restrict the innovative capabilities and would adversely impact the creative and entrepreneurial spirit of the youth in the India. |
Это предупреждение, что разрешение патенты на программное обеспечение через чёрный ход будет серьёзно ограничивать инновационные возможности и отрицательно повлияет на творческий и предпринимательский дух молодёжи в Индии. |
It would be obvious because, in those cases where the ISPs provide unique instead of dynamic IPs, the IP addresses would generate different Identicons. |
Это было бы очевидно, потому что в тех случаях, когда провайдеры предоставляют уникальные IP-адреса вместо динамических, IP-адреса будут генерировать разные идентификаторы. |
If aliens were able to visit Earth that would mean they would have technological capabilities sophisticated enough not to need slaves, food, or other planets. |
Если инопланетяне смогут когда-нибудь посетить Землю, это будет означать, что они будут иметь технологии достаточно развитые для того, чтобы им не были нужны рабы, пища или другие планеты. |
If there's anyone who I thought would understand, it would be you. |
Я думала, если кто-то меня поймет, то это будешь ты. |
If thought that would keep Mom or Amy from having another baby, I would do that. |
Если ты думаешь, что это удержит маму или Эми от необходимости заводить еще детей, то я согласна. |
In a perfect world, I would simply put it back, but I would never subject you to a process so crude. |
Я просто верну это назад, но я бы никогда не подверг вас этому процессу так грубо. |
The only modification that would work would be having you guys move out. |
Но единственное изменение, которое действительно помогло бы мне, это быть от вас подальше. |
And if anyone would be sympathetic to a war vet in need, it would be... |
И если кто-то будет сочуствовать ветерану войны в нужде, то это будет... |
I was hoping that you wouldn't need it, but you would. |
Я надеялся, что это не понадобится, но напрасно. |
If house thought this would handicap us, he wouldn't have taken the case. |
Если бы Хаус думал, что нам это помешает, он бы не взялся за это дело. |
I would peel every inch of skin from your body if it would bring me one heartbeat closer to her. |
Я сниму каждый дюйм кожи с вашего тела, если это приведет меня хоть чуть-чуть ближе к ней. |
I know what you would say, and it would sound like wisdom, but for the warning in my heart. |
Я знаю что ты скажешь,... и это звучит благоразумно, но что-то предупреждает в моем сердце. |
But not so amazing that they would build a gift shop where they would sell miniature versions of it. |
Но это не так удивительно, что они бы построили магазин подарков где они будут продавать миниатюрные версии. |
No one would think two people like us would be crazy enough to do this. |
Никто не и не подумает, что два человека, такие как мы, достаточно спятили, чтобы сделать это. |
That would be a bitter disappointment Marshall, what would we do? |
Это будет горькое разочарование, маршалл, что же нам делать? |
That would - that would definitely be a popular kid. |
Это бы сделало меня по-настоящему популярной. |
The patient would die, Ross, and it would be your fault. |
Пациентка умрет, Росс, и это будет твоя вина. |
As with the first three launches this would be a suborbital flight and would test the structural integrity of the rocket. |
Как и в первые три запуска, это был суборбитальный полет для проверки работоспособности ракеты в целом. |
So, the only reason that Keller would go to all that trouble to break Casey out would be if he still didn't have it. |
Итак, единственная причина, по которой Келлер решил вытащить Кейси из тюрьмы, это то, что он еще не заполучил наркотик. |
Well, "protected" wouldn't be how most would describe it. |
Ну, большинство не назвали бы это как "охранял". |
This would mean $1,000 more for each person in the developing world every year, and would lift a staggering 160 million people out of poverty. |
Это дополнительные $1000 в год на каждого жителя развивающегося мира, что поможет избавиться от нищеты огромному числу людей - 160 млн. |
Not only would this be a much less expensive fix than trying to cut carbon emissions, but it would also reduce global warming far more quickly. |
Это было бы не просто более дешевое решение проблемы, чем попытка снизить выбросы углекислого газа, это уменьшило бы глобальное потепление еще быстрее. |
That would be slightly more than is needed to cover interest payments, and would thus allow Greece finally to begin to reduce its debt. |
Это было бы немного больше, чем необходимо для покрытия процентных платежей и, таким образом, позволило бы Греции наконец приступить к сокращению долга. |
That would be a result for which every politician would be happy to accept responsibility. |
Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность. |
But doing so would not only reduce the value of its reserves as the dollar weakened; it would also jeopardize US demand for Chinese imports, leading to job losses and instability in China. |
Но если он на это пойдет, то не только снизит стоимость своих резервов, поскольку доллар упадет, это также подвергнет опасности спрос в США на импорт из Китая, что в свою очередь приведет к сокращению рабочих мест и нестабильности в Китае. |