| It cautioned that permitting software patents through the backdoor would severely restrict the innovative capabilities and would adversely impact the creative and entrepreneurial spirit of the youth in the India. | Это предупреждение, что разрешение патенты на программное обеспечение через чёрный ход будет серьёзно ограничивать инновационные возможности и отрицательно повлияет на творческий и предпринимательский дух молодёжи в Индии. |
| It would be obvious because, in those cases where the ISPs provide unique instead of dynamic IPs, the IP addresses would generate different Identicons. | Это было бы очевидно, потому что в тех случаях, когда провайдеры предоставляют уникальные IP-адреса вместо динамических, IP-адреса будут генерировать разные идентификаторы. |
| If aliens were able to visit Earth that would mean they would have technological capabilities sophisticated enough not to need slaves, food, or other planets. | Если инопланетяне смогут когда-нибудь посетить Землю, это будет означать, что они будут иметь технологии достаточно развитые для того, чтобы им не были нужны рабы, пища или другие планеты. |
| If there's anyone who I thought would understand, it would be you. | Я думала, если кто-то меня поймет, то это будешь ты. |
| If thought that would keep Mom or Amy from having another baby, I would do that. | Если ты думаешь, что это удержит маму или Эми от необходимости заводить еще детей, то я согласна. |
| In a perfect world, I would simply put it back, but I would never subject you to a process so crude. | Я просто верну это назад, но я бы никогда не подверг вас этому процессу так грубо. |
| The only modification that would work would be having you guys move out. | Но единственное изменение, которое действительно помогло бы мне, это быть от вас подальше. |
| And if anyone would be sympathetic to a war vet in need, it would be... | И если кто-то будет сочуствовать ветерану войны в нужде, то это будет... |
| I was hoping that you wouldn't need it, but you would. | Я надеялся, что это не понадобится, но напрасно. |
| If house thought this would handicap us, he wouldn't have taken the case. | Если бы Хаус думал, что нам это помешает, он бы не взялся за это дело. |
| I would peel every inch of skin from your body if it would bring me one heartbeat closer to her. | Я сниму каждый дюйм кожи с вашего тела, если это приведет меня хоть чуть-чуть ближе к ней. |
| I know what you would say, and it would sound like wisdom, but for the warning in my heart. | Я знаю что ты скажешь,... и это звучит благоразумно, но что-то предупреждает в моем сердце. |
| But not so amazing that they would build a gift shop where they would sell miniature versions of it. | Но это не так удивительно, что они бы построили магазин подарков где они будут продавать миниатюрные версии. |
| No one would think two people like us would be crazy enough to do this. | Никто не и не подумает, что два человека, такие как мы, достаточно спятили, чтобы сделать это. |
| That would be a bitter disappointment Marshall, what would we do? | Это будет горькое разочарование, маршалл, что же нам делать? |
| That would - that would definitely be a popular kid. | Это бы сделало меня по-настоящему популярной. |
| The patient would die, Ross, and it would be your fault. | Пациентка умрет, Росс, и это будет твоя вина. |
| As with the first three launches this would be a suborbital flight and would test the structural integrity of the rocket. | Как и в первые три запуска, это был суборбитальный полет для проверки работоспособности ракеты в целом. |
| So, the only reason that Keller would go to all that trouble to break Casey out would be if he still didn't have it. | Итак, единственная причина, по которой Келлер решил вытащить Кейси из тюрьмы, это то, что он еще не заполучил наркотик. |
| Well, "protected" wouldn't be how most would describe it. | Ну, большинство не назвали бы это как "охранял". |
| This would mean $1,000 more for each person in the developing world every year, and would lift a staggering 160 million people out of poverty. | Это дополнительные $1000 в год на каждого жителя развивающегося мира, что поможет избавиться от нищеты огромному числу людей - 160 млн. |
| Not only would this be a much less expensive fix than trying to cut carbon emissions, but it would also reduce global warming far more quickly. | Это было бы не просто более дешевое решение проблемы, чем попытка снизить выбросы углекислого газа, это уменьшило бы глобальное потепление еще быстрее. |
| That would be slightly more than is needed to cover interest payments, and would thus allow Greece finally to begin to reduce its debt. | Это было бы немного больше, чем необходимо для покрытия процентных платежей и, таким образом, позволило бы Греции наконец приступить к сокращению долга. |
| That would be a result for which every politician would be happy to accept responsibility. | Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность. |
| But doing so would not only reduce the value of its reserves as the dollar weakened; it would also jeopardize US demand for Chinese imports, leading to job losses and instability in China. | Но если он на это пойдет, то не только снизит стоимость своих резервов, поскольку доллар упадет, это также подвергнет опасности спрос в США на импорт из Китая, что в свою очередь приведет к сокращению рабочих мест и нестабильности в Китае. |