That would encourage a true interactive exchange, which would be useful for all. |
Это поощрило бы подлинный интерактивный обмен точками зрения, что было бы полезно для всех. |
The revitalization of UNCHS would be an ongoing process that would require continuing adjustments. |
Обновление ЦООННП - это постоянный процесс, который потребует непрерывных корректировок. |
This would be the most naïve and I would say an unforgivable delusion. |
Это было бы самым наивным, и я бы сказал, непростительным заблуждением. |
It would be fantastic to play a World Cup with Netherlands Antilles, it would give the islands an enormous boost. |
Было бы здорово представлять на Чемпионате мира Нидерландские Антильские острова, это дало бы островам огромный стимул. |
It would also ensure that the most serious crimes committed by all parties and armed groups would be encompassed within its jurisdiction. |
Это обеспечило бы также распространение его юрисдикции на самые серьезные преступления, совершенные всеми сторонами и вооруженными группировками. |
To do so would exceed the Commission's interpretative function and would be to usurp the Council's powers. |
Это было бы равнозначно превышению толковательных функций Комиссии и узурпации полномочий Совета. |
Moreover, the total membership of treaty bodies would increase as would their total annual session time. |
Кроме того, это приведет к увеличению общего членского состава договорных органов и общей продолжительности их ежегодных сессий. |
At that point, a report would be issued to Member States and the necessary recommendation regarding resources would be made. |
В это время государствам-членам будет представлен доклад и необходимые рекомендации, касающиеся ресурсов. |
This would avoid the creation of a new organization and would be cost-effective. |
Это позволит избежать создания новой организации и сэкономить ресурсы. |
Similarly, it would encourage lawlessness among such fugitives since in Canada they would be de facto immune from prosecution and imprisonment. |
Кроме того, это способствовало бы беззаконию среди подобных беглецов, поскольку в Канаде они де-факто получали бы иммунитет от судебного преследования и тюремного заключения. |
This would ensure that any possible waiter would get equal chance to obtain the lock and not be locked out. |
Это гарантирует, что любой возможный держатель будет иметь равную возможность получить блокировку и не будет заблокирован. |
It would have been an elevated cable metro system that would glide above the city's river. |
Это должна была быть сеть надземного метро, которое курсировало бы над городской рекой. |
It would be environmentally irresponsible - and would not work. |
Это будет экологически безответственно - и не будет работать. |
The production would be very ambitious, with some even speculating it would be too large scale for television. |
Производство будет очень амбициозным, с некоторой даже спекуляцией это будет слишком большой масштаб для телевидения. |
His journey might give rise to incidents and demonstrations that Serbia would deprecate but that would have fatal repercussions on Austro-Serbian relations. |
Его путешествие может привести к инцидентам и демонстраций, которые Сербия будет осуждать, но это будет иметь фатальные последствия для австро-сербских отношений». |
This war economy would have important reverberations after the war, as it would be a first breach of liberal theories of non-interventionism. |
Военная экономика имела свои важные последствия после войны, поскольку это было первым нарушением либеральных теорий невмешательства государства. |
You would need a satellite to transmit the signal, but it would be impossible to... |
Для передачи сигнала нужен спутник, но это невозможно... |
She would know the only way for you to save Cora would be giving up your power. |
Она знала единственный способ для тебя спасти Кору Это отдать ей свою силу. |
It all would've come out, and it would've meant prison. |
Все могло выплыть наружу, и это означало бы тюрьму. |
That honor would likely fall to China, which would become increasingly dependent on the Middle East. |
Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока. |
Market participants, knowing this, would realize that inflation would not be sustained. |
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. |
This would have a significant cooling impact on the planet, and would save 200,000 lives from pollution. |
Это может оказать значительный охлаждающий эффект на планету, а также сможет сохранить жизни 200000 человек, которые в противном случае умрут от последствий загрязнения. |
But it would mean I would be spending a lot of time apart from you, and... |
Но это значит, что мне придётся проводить много времени без тебя и... |
Like housing partnerships, this would be a fundamental reform, for it would address the core problem that underlay the financial crisis. |
Как и жилищные партнерства, это стало бы фундаментальной реформой, поскольку она бы решала ключевые проблемы, которые лежат в основе финансового кризиса. |
That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States and would decrease the cost of medicine for everyone. |
Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США и снизит стоимость медицинских услуг для всех. |