Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
This means that with Argentina, islanders would have more freedom to choose than they do now and would virtually govern themselves. Это означает, что в составе Аргентины жители островов будут более свободы в своем выборе по сравнению с нынешним статусом и будут фактически осуществлять самоуправление.
That would be a major decision, and would reflect the great importance those States had always attached to the Chemical Weapons Convention. Это будет довольно радикальным решением, свидетельствующим о том большом значении, которое государства всегда уделяли Конвенции по химическому оружию.
If adopted, that proposal would mean that the annual Pledging Conference would remain the sole instrument for fostering increased financial contributions. Если это предложение будет принято, то оно будет означать, что ежегодные конференции по объявлению взносов останутся единственным инструментом поощрения более высоких финансовых взносов.
This would mean that after testing and exploration has been recommenced there would be a period of at least 10 years before commercial deep seabed mining could begin. Это будет означать, что после вынесения рекомендации об испытаниях и разведке пройдет период не меньше 10 лет, прежде чем можно будет начать промышленную добычу в глубоководных районах морского дна.
That would reassure the staff of the Secretariat and improve their morale, and would also enable the Member States to make a comprehensive evaluation of what had been achieved. Это внушит уверенность сотрудникам Секретариата, поднимет их моральный дух и даст также возможность государствам-членам сделать всеобъемлющую оценку достигнутых успехов.
The balance of power in a tripartite body would guarantee its independence and impartiality, and would allow the General Assembly to take decisions on the basis of a negotiated compromise. Равновесие сил в трехстороннем органе гарантировало бы его независимость и непредвзятость, а это дало бы Генеральной Ассамблее возможность принимать решения на основе согласованных компромиссов.
That would be very difficult in practice since all States parties to the watercourse agreement would be obliged to make such a statement of interpretation or such a reservation. Претворить это решение в жизнь было бы весьма трудно, поскольку такое заявление о толковании договора или с оговорками к нему требовалось бы от всех государств, участвующих в данном конкретном соглашении о водотоке.
Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. Поскольку Специальным докладчиком не будет представлен доклад на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, это приглашение было бы сделано в порядке исключения.
That would also stimulate the development of environmentally sound technologies, including those that would contribute to a phase out of lead in gasoline and other pollutants. Это будет также стимулировать разработку экологически безопасных технологий, включая технологии, которые будут способствовать уменьшению содержания свинца в бензине и других загрязняющих веществ.
It was understood that the comparison would be carried out outside the ECP and therefore would not impose additional burden on Austria. Было условлено, что это сопоставление будет проведено вне рамок ПЕС и поэтому не будет сопряжено с дополнительными трудностями для Австрии.
That would almost double your output, would it not? Это бы почти удвоило Ваш результат, разве нет?
I certainly wouldn't want to be hired under circumstances... that would make you feel uncomfortable. Но я ни в коем случае не хотел бы получить эту работу, если это не угодно Вам.
If demand remains strong, such deficits would accumulate, which would in turn drive tungsten prices sharply up, as happened in the late 1970s. Если сохранится сильный спрос, то такой дефицит будет увеличиваться, что в свою очередь приведет к резкому росту цен на вольфрам, как это произошло в конце 70-х годов.
We would thank the Secretary-General for this, and we would also thank the members of the Secretariat. Нам следовало бы выразить за это благодарность Генеральному секретарю и работникам Секретариата.
Ditching it would be the first thing that he would do. Избавиться от него это первое, что бы он сделал.
You could do as you liked and nothing would be real and nothing would have meaning or value. Можно делать все, что пожелаешь, и это будет ненастоящим, бессмысленным, не имеющим ценности.
That you would presume to lecture me on friendship with Vietnam, when your country killed millions of Vietnamese, would be laughable if it weren't so sickening. То, что вы считаете себя вправе читать мне лекции о Вьетнаме, когда ваша страна убила миллионы их людей, можно расценивать как шутку, не будь это так отвратительно.
It would help if the family would be honest about it, too. Если бы его семья тоже была бы честна в этом отношении, это бы помогло.
You would betray anyone, even those closest to you, if it would save you. Ты готова предать каждого, даже тех, кто тебе близок, если это спасёт тебя.
Late instalments, however, would be subject to interest penalties, as they would be under any normal fiduciary relationship. Однако с суммы просроченных платежей будут взиматься проценты в виде штрафа, как это делалось бы в соответствии с любой обычной фидуциарной системой.
I would say it was liquorice, but I cannot imagine that you would bring such a vulgar thing into our shop. Я бы сказала, что это лакрица, но не могла же ты принести такую вульгарность в наш магазин.
For FLNKS and the Kanak people, this would be the institutional guarantee of an irreversible process that would lead us to the full exercise of our sovereignty. Для НСФОК и канакского народа это явилось бы институциональной гарантией необратимого процесса, который должен завершиться полным и всесторонним осуществлением нашего суверенитета.
That meant that the Agency would have to reduce its programmes, which would have very serious consequences for the refugees. Это означает, что Агентству придется сокращать свои программы, что будет иметь весьма серьезные последствия для беженцев.
That would not be in the interest of the peoples of the Non-Self-Governing Territories and his delegation would therefore vote against the proposal. Оратор считает, что это не пойдет на пользу народам несамоуправляющихся территорий, и поэтому будет голосовать против этого предложения.
It would be useful to know when the Secretary-General's new bulletin containing that decision would be issued. Было бы интересно узнать, когда будет опубликован новый бюллетень Генерального секретаря, в котором будет изложено это решение.