Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
As for internal borrowing, it was a bad practice that would not solve the real problem and would harm peacekeeping operations and development programmes. Что касается внутреннего заимствования, то это - порочная практика, которая фактически не решит проблему, но пойдет во вред операциям по поддержанию мира и программам развития.
Furthermore, it would not be cost-effective, since there would be an intensive reporting system towards the MP Secretariat already in existence. Кроме того, проведение такой оценки было бы экономически неэффективным, поскольку это потребовало бы создания серьезной системы отчетности перед Секретариатом МП, которая уже существует.
That would be an undesirable feature that would tend to undermine the time-tested characteristics of the United Nations system, namely, neutrality, responsiveness, universality and impartiality. Это было бы нежелательным явлением, которое подорвало бы такие проверенные временем характеристики системы Организации Объединенных Наций, как нейтралитет, быстрота реагирования, универсальность и беспристрастность.
That decision would prove to be disastrous, as all further requests for release of bonded labourers were being and would be rejected. Это решение имело губительные последствия в том смысле, что все новые просьбы об освобождении закабаленных работников теперь отклоняются и будут отклоняться в будущем.
It would involve rationalizing country-level representation, programme structures and staffing, and would lead to the integration of administrative and management functions and services. Это приведет к рационализации представительства на уровне стран, программных структур и кадров и будет способствовать объединению административных и управленческих функций и услуг.
This would certainly be very effective, and, from the budgetary standpoint, it would probably also be much cheaper. Это, безусловно, способствовало бы повышению эффективности прилагаемых усилий, а с точки зрения бюджета - вероятно, и значительному сокращению расходов.
The representative of the Secretariat clarified that this by itself would not guarantee that annual consumption levels would fall below the control levels. Представитель секретариата пояснил, что само по себе это не является гарантией того, что объемы ежегодного потребления окажутся ниже уровней регулирования.
That would be extremely dangerous, as it would challenge the state of civilization that mankind has worked so strenuously to achieve. Это было бы крайне опасно, поскольку в результате этого возникнет опасность для того уровня цивилизации, к которому стремилось человечество, прилагая самые напряженные усилия.
The delegate of Germany asked if this would not make updating too complicated because every change of the annexes would mean going through the procedure of changing the protocol. Делегат Германии поинтересовалась, не осложнит ли это слишком обновление, поскольку каждое изменение приложений будет означать процедуру изменения протокола.
This would bring in new countries and organizations involved in promoting the recommendations, norms and guidelines prepared by the Committee and would consolidate network operations. Это позволит вовлечь новые страны и организации, занимающиеся популяризацией рекомендаций, норм и директив, подготавливаемых в рамках Комитета, а также консолидировать функционирование сети.
That would not be the responsibility of the Tribunals, because we would not be in a position to provide it. Это не будет ответственностью трибуналов, потому что мы не сможем предоставить ее.
This would allow for the development of closer ties with mainstream media and would attract the support of the larger organization. Это позволило бы установить более тесные связи с центральными средствами массовой информации и обеспечить поддержку со стороны более крупной организации.
The proposal would add a new Article 2J to the Protocol that would require the control of the production and consumption of HFCs. Это предложение предусматривает включение в Протокол новой статьи 2J, требующей обеспечить контроль за производством и потреблением ГФУ.
That would be accepted by my people with profound would also do much to promote domestic stability and further consolidate the multi-ethnic nature of my nation. Это будет воспринято кыргызским народом с огромной благодарностью и хорошо послужит внутриполитической стабильности, дальнейшей консолидации многонационального народа Кыргызстана.
This would not only help in the effective implementation of 1244; it would also be in conformity with Council resolution 1325. Это не только поможет эффективному осуществлению резолюции 1244, но и будет соответствовать резолюции 1325 Совета Безопасности.
This means that the disadvantage of option (a) would be that it would not be binding on the Parties. Это означает, что недостаток варианта а) заключался бы в отсутствии его обязательности для Сторон.
That would be contrary to the constitutional principles of equality before the law and non-discrimination, and would run counter to the objective of integration . Это противоречило бы конституционным принципам равноправия и отсутствия дискриминации и шло бы вразрез с целью интеграции .
That would give a more concrete and up-to-date picture and would allow us to take quicker and more appropriate measures. Это создаст более конкретное и современное представление и позволит нам принять более быстрые и более адекватные меры.
This would favour the consolidation of statistical agencies at the national level and would likely be accompanied by strict legislation on privacy and confidentiality. Это будет содействовать укреплению статистических агентств на национальном уровне и, как представляется, сопровождаться принятием жесткого законодательства по вопросам защиты личностных данных и обеспечения конфиденциальности.
In practice, a carrier would, therefore, only have an incentive to adduce any relevant evidence if this would reduce his liability even further. Таким образом, на практике перевозчик будет иметь стимул представлять любые соответствующие доказательства лишь в том случае, если это позволит дополнительно снизить меру его ответственности.
That would sustain the Organization's credibility and would legally, morally and politically obligate all States to implement those resolutions. Это будет содействовать укреплению авторитета Организации и возлагать на все государства правовые, моральные и политические обязательства по осуществлению этих резолюций.
In all of these, security concerns would be enhanced or clarified where appropriate, and issues such as exclusion from refugee status would also be covered. Во всех этих текстах аспекты безопасности будут расширены или, если это целесообразно, уточнены, а также будут охвачены такие вопросы, как отказ в предоставлении статуса беженца.
Affordable credit would allow enterprises to expand and realize their full potential, and that in turn would lead to economic growth, increased competitiveness and international trade. Доступные кредиты позволят предприятиям расширить и полностью реализовать свой потенциал, а это, в свою очередь, приведет к экономическому росту, усилению конкуренции и участию в международной торговле.
That would have been consistent with the rules governing programme planning and budgeting and would have avoided the need to draw resources away from the contingency fund. Это соответствовало бы положениям, регулирующим планирование и распределение средств по программам, и позволило бы избежать необходимости заимствования средств из резервного фонда.
In response, the sponsor delegation noted that procedurally it would depend on what the Sixth Committee of the General Assembly would decide. В ответ делегация-автор отметила, что с процедурной точки зрения это будет зависеть от решения, которое примет Шестой комитет Генеральной Ассамблеи.