| That would enable better evaluation and monitoring of the necessary integrated approach. | Это позволило бы более объективно оценить необходимый комплексный подход и обеспечить наблюдение за его внедрением. |
| He thought it would make me feel better. | Он думал, что это заставит меня чувствовать себя лучше. |
| If not, they would certainly have informed the Committee. | Если бы это было не так, то они, конечно же, проинформировали бы Комитет. |
| This would improve the success of ammonia abatement measures. | Это способствовало бы успешному внедрению мер по борьбе с выбросами аммиака. |
| That would result in both more protection and less suspicion. | Это привело бы как к повышению эффективности защиты, так и ослаблению подозрительности. |
| This in turn would contribute to consolidating their operations. | Это, в свою очередь, могло бы содействовать укреплению их деятельности. |
| That would free up much-needed resources for investment in development. | Это позволило бы высвободить столь необходимые ресурсы на цели инвестиций в область развития. |
| All civilians wishing to evacuate to Tuzla would do so within 48 hours. | Все гражданские лица, желающие эвакуироваться в Тузлу, смогут сделать это в течение 48 часов. |
| This would avoid duplication and facilitate reporting by Governments. | Это позволит избежать дублирования и облегчит процедуру подготовки правительствами своих докладов. |
| Despite some prevarication, Eritrea would hardly deny this. | Несмотря на некоторые увиливания, Эритрея вряд ли будет отрицать это. |
| These would include travel regulations, entry requirements, immigration and asylum procedures. | Это включает в себя правила, касающиеся осуществления поездок, требования в отношении въезда, иммиграционные положения и процедуры, регулирующие порядок предоставления убежища. |
| He expected that this would be done very soon. | Он выразил надежду, что это будет сделано в ближайшее время. |
| These considerations would apply even in cases of non-nationals. | Это соображение применяется даже в случае лиц, не являющихся гражданами. |
| This would facilitate accurate reporting on TCDC/ECDC programmes and projects supported by them. | Это бы способствовало представлению более точной отчетности по программам и проектам ТСРС/ЭСРС, осуществляемым при их поддержке. |
| That would be impracticable and probably unwise. | Это было бы нереальным и, возможно, неразумным. |
| However, he hoped that Governments would include it. | Однако он надеется, что правительства все же включат это положение. |
| That would disqualify all pre-trial judges rotating to the Trial Chambers. | Это приведет к дисквалификации всех судей палат предварительного производства, осуществляющих ротацию в судебные палаты. |
| That would have implications for ratification and possibly also for signature. | Это будет иметь последствия для ратификации и, возможно, также для подписания. |
| Habitat also supported local government where this would underpin community-led regeneration. | Кроме того, Хабитат поддерживает местные органы власти в тех случаях, когда это способствует восстановлению под руководством общин. |
| The application of the Convention would inevitably suffer. | И это не может не бросать тень на осуществление Конвенции. |
| This would cost about $5 million. | На это потребуются средства в размере примерно 5 млн. долл. США. |
| The responsibility would rest fully with the parties. | Ответственность за это целиком и полностью лежала бы на сторонах. |
| Others said that the programme would continue "until necessary". | Другие заявили, что эта программа будет продолжаться до тех пор, "пока это необходимо". |
| Both data quality and expertise would vanish over time. | Со временем это привело бы к значительному снижению уровня качества данных и экспертных знаний. |
| This would entail additional requirements of $19,500. | Это будет связано с дополнительными потребностями в ресурсах в размере 19500 долл. США. |