This would represent an increase of approximately $52 million above the existing budget allocations. |
Это будет означать увеличение примерно на 52 млн. долларов США по сравнению с существующими бюджетными ассигнованиями. |
It would attract a wider pool of potential candidates at the national level for the benefit of State parties. |
Это будет способствовать привлечению более широкого круга потенциальных кандидатов на национальном уровне на благо государств-участников. |
This would save both time during committee sessions and funds allotted for conference services. |
Это позволит сэкономить время в течение сессий комитетов, а также выделяемые на конференционное обслуживание средства. |
It would also increase accountability for the vast resources channelled to the Council and aid digestion of the Council's decisions. |
Это также содействовало бы укреплению подотчетности за огромные ресурсы, направляемые Совету, и помогло бы осмыслению принимаемых Советом решений. |
That would help the Council to take account of Member States' views when finalizing the report. |
Это помогало бы Совету учитывать мнения государств-членов при доработке доклада. |
It would give greater representative balance to the body by incorporating the various geographic, political and cultural realities from the developing world. |
Это придаст большую сбалансированность этому органу в плане представленности за счет учета различных географических, политических и культурных реалий развивающегося мира. |
That would be all the more deplorable as the reform of the Council falls squarely and exclusively within its competence. |
И это было бы крайне печально, тем более что реформа Совета входит непосредственно и исключительно в ее компетенцию. |
That would assist in the smooth and efficient functioning of the Mechanism by attracting and retaining the most qualified staff. |
Это способствовало бы гладкому и эффективному функционированию Механизма путем привлечения и удержания наиболее квалифицированных сотрудников. |
This would have a direct and positive impact on the expeditious completion of trial and appellate activity. |
Это оказало бы прямое положительное воздействие на судебную и апелляционную деятельность и ускорило бы их завершение. |
It was felt that this would be the most efficient way of making use of the work already done. |
Было высказано мнение, что это было бы наиболее эффективным способом использовать уже проделанную работу. |
This would also be consistent with action 20, which notes that States should submit regular reports. |
Это также соответствовало бы действию 20, в котором указывается, что государства должны регулярно представлять доклады. |
This would enable the Commission to focus on the ultimate outcome of the work. |
Это позволило бы Комиссии сосредоточить усилия на окончательном результате работы. |
This would strengthen ICT governance at the corporate level, resulting in more effective and efficient ICT. |
Это позволит укрепить управление ИКТ на общеорганизационном уровне и повысить эффективность и результативность использования ИКТ. |
It would also facilitate leveraging ICT as an enabler and a tool for cost savings and innovation. |
Это позволило бы также облегчить использование ИКТ в качестве движущей силы и инструмента для обеспечения экономии средств и инноваций. |
Failure to do so would damage the credibility of the Treaty. |
Если это не произойдет, пострадает авторитет данного Договора. |
That would prevent proliferators from seeking out weak spots, as they were already doing. |
Это позволит закрыть лазейки контрабандистам, которые пытаются найти слабые места. |
Aligning the Strategic Framework for Peacebuilding with the Government's new poverty reduction strategy paper would reduce transaction costs. |
Если Стратегические рамки миростроительства будут увязаны с документом о новой государственной стратегии снижения уровня бедности, это поможет сократить операционные издержки. |
One suggested that reaching unanimity and consensus would sometimes be difficult, since that required reconciling principles and interests. |
Один из ораторов предположил, что иногда будет сложно достичь согласия и консенсуса, поскольку это требует взаимоувязки принципов и интересов. |
That would both provide a valuable historical record and enhance understanding of the Council's work. |
Это имело бы большое значение для истории и способствовало бы улучшению понимания сути работы Совета. |
Doing so would permit better control of Lebanon's international borders and prevent the illegal transfers of arms in both directions. |
Это позволит Ливану усилить контроль за его международными границами и предотвращать незаконную передачу оружия в обоих направлениях. |
It would make State institutions dependent on entity transfers and raise questions about future financing of the Brcko District. |
В результате государственные учреждения станут зависимыми от перевода средств федеральными субъектами, и это также поставит под вопрос будущее финансирование округа Брчко. |
This would enable it to be presented in different countries upon request. |
Это позволило бы демонстрировать ее в различных странах по получении соответствующей просьбы. |
This would allow Governments to have the discretion to decide on how to achieve them based on their capabilities. |
Это позволит правительствам по своему усмотрению решать, каким образом им следует их реализовывать с учетом имеющихся у них возможностей. |
The session would possibly take place on 10 December 2012. |
Предполагается, что это заседание будет проведено 10 декабря 2012 года. |
That would allow for a better acceptance and implementation of the decision. |
Все это способствовало бы укреплению поддержки принятого решения и его осуществлению. |