That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. |
Для оппозиции это была упущенная возможность встретиться и обсудить пути формирования базы, которая способствовала бы продвижению политического процесса. |
However, in practice, this maximum number would be limited by the availability of prison spaces to hold suspects on remand. |
Однако на практике это максимальное число будет ограничено наличием мест в тюрьмах для содержания подозреваемых в предварительном заключении. |
This would likely be sufficient to enable the additional 24 trials to take place. |
Это, вероятно, позволило бы проводить 24 дополнительных судебных разбирательства. |
It would also convey the determination to restore a cessation of violence. |
Это также стало бы свидетельством решимости вновь положить конец насилию. |
It would expand direct engagement with the Syrian authorities and opposition groups and report on progress towards the plan's objectives. |
Это дало бы возможность расширить прямое взаимодействие с сирийскими властями и оппозиционными группами и представлять доклады о прогрессе в деле реализации целей плана. |
This effectively meant that no interest would be paid on compensation awards. |
Это фактически означает, что проценты с присужденных сумм компенсаций выплачиваться не будут. |
He said that he would pursue this discussion urgently over the coming days through the despatch of a technical team to Damascus. |
Специальный посланник заявил, что он проведет это обсуждение в срочном порядке в предстоящие дни посредством направления технической группы в Дамаск. |
Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process. |
Это дало бы им возможность жить в мире и завершить процесс реформ. |
This would allow the Afghan authorities more time to study the request thoroughly and come to a consensus opinion. |
Это предоставило бы афганским властям дополнительное время для обстоятельного изучения просьбы и выработки консенсусного мнения. |
This would curtail the use of at least one common ingredient in improvised explosive devices. |
Это может ограничить использование по крайней мере одного общего ингредиента, применяемого для изготовления самодельных взрывных устройств. |
Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process and bring about the change they desire. |
Это позволит сирийцам жить в мире, завершить процесс реформ и добиться желаемых изменений. |
If they failed to do so, the local plan would not pass the independent examination. |
Если они не смогут сделать это, местный план не пройдет независимую оценку. |
That would allow States parties to send smaller delegations to Geneva and thus reduce the costs of participation. |
Это позволило бы сократить численность направляемых в Женеву делегаций и тем самым снизить расходы государств-участников на участие в этой процедуре. |
A new migration law had recently been enacted but would not change that situation. |
Недавно вступил в действие новый закон о миграции, однако это не приведет к изменению сложившейся ситуации. |
When the study was completed in about 18 months, it would probably be possible to reduce the hypothetical number of interpreters required. |
Когда через примерно 18 месяцев это исследование будет завершено, возможно удастся сократить предполагаемое количество требуемых устных переводчиков. |
That would also indicate that there is no new significant financing of diamond mining taking place. |
Это также означает, что новых значительных капиталовложений в алмазодобывающую отрасль не осуществляется. |
That would remain a central challenge for the Council in 2013. |
В 2013 году это остается одной из главных задач Совета. |
However, the delegation would address them at the next meeting, if the Committee thought necessary. |
Вместе с тем делегация сделает это на следующем заседании, если Комитет считает это необходимым. |
She hoped that the meeting would mark a concrete step forward on the path to nuclear disarmament. |
Оратор надеется, что это совещание ознаменует собой конкретный шаг вперед на пути к ядерному разоружению. |
They expressed hope that the meeting would contribute to achieving the goal of nuclear disarmament. |
Они выразили надежду на то, что это заседание внесет вклад в достижение цели ядерного разоружения. |
This would entail the generation of two new infantry battalions and the reassignment of one infantry battalion already deployed in MONUSCO. |
Это повлечет за собой формирование двух новых пехотных батальонов и переподчинение одного пехотного батальона, уже развернутого в составе МООНСДРК. |
This would contribute to an inclusive political process and ensure compliance with the principle of non-discrimination. |
Это будет способствовать всеобъемлющему характеру политического процесса и соблюдению принципа недискриминации. |
If they did not, the international community would consider other options available to them. |
Если они не сделают это, международное сообщество будет рассматривать другие возможные варианты. |
This in turn would increase illegal mining before the Kimberley Process has been introduced and the embargo lifted. |
Это в свою очередь привело бы к увеличению объема незаконной добычи еще до начала осуществления Кимберлийского процесса и отмены эмбарго. |
A prolongation of this situation risks creating new dynamics in the ongoing conflict that would further complicate resolution. |
Продление такой ситуации чревато тем, что в происходящем конфликте возникнет новая динамика, а это дополнительно осложнит урегулирование. |