| That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. | Это будет способствовать укреплению предпринимаемых в настоящее время международных усилий по выработке коллективных адекватных ответных мер по борьбе против терроризма. |
| That would be tantamount to promoting disarmament only among the disarmed. | Это было бы равносильно поощрению разоружения лишь среди тех, кто не вооружен. |
| This would avoid problems of interpretation. | Это позволило бы избежать проблем, связанных с толкованием. |
| Not to cooperate would be wasteful and short-sighted. | Если мы не будем сотрудничать, то это будет пустой тратой средств и проявлением близорукости. |
| This would enhance opportunities to achieve peace and stability worldwide. | Это позволит укрепить возможности в плане достижения мира и стабильности во всем мире. |
| Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. | Норвегия могла бы изучить возможность пересмотра своего законодательства в этом отношении, но это будет сделано после тщательного изучения вопроса. |
| To turn our backs on these countries would have serious economic ramifications. | Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия. |
| This would encompass those countries that are needed. | Это позволило бы охватить те страны, которые для этого необходимы. |
| His Government hoped that both parties would implement that agreement. | В этой связи Япония надеется, что обе стороны будут выполнять это соглашение. |
| This would mean less wasted time and more clarity for litigants. | Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре. |
| The manual would include the principles annexed to his report. | Это руководство будет включать принципы, содержащиеся в приложении к его докладу. |
| This would be perhaps the greatest legacy we could leave for future generations. | Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям. |
| There is no evidence that this would significantly boost growth, as Romney claims. | Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни. |
| This would lead to insuperable difficulties in penalizing such criminal behaviour and establishing jurisdiction. | Это может привести к возникновению непреодолимых трудностей при выработке мер наказания за такое преступное поведение и при установлении сферы юрисдикции. |
| These increased provisions would better reflect past expenditure experience. | Это увеличение ассигнований более точно отражало бы порядок расходования средств в прошлом. |
| A clearer understanding of what the subject includes would greatly facilitate discussion. | И дискуссию в значительной мере облегчило бы более четкое представление о том, что же включает в себя это понятие. |
| That would include internationally agreed development goals and the global partnership required for their achievement. | Это включает в себя согласованные на международном уровне цели в области развития и глобальное партнерство, необходимое для их достижения. |
| This would avoid discrimination against those States that, like Argentina, bear greater financial responsibilities. | Это позволило бы избежать дискриминации в отношении тех государств, которые, подобно Аргентине, несут на себе более весомую финансовую ответственность. |
| We do not understand how this would promote speedier progress on disarmament. | Нам не понятно, каким образом это могло бы способствовать ускорению прогресса в деле разоружения. |
| It would be appreciated if this intervention was recorded. | Будем весьма признательны, если это заявление будет занесено в отчет о заседании . |
| This would involve prioritizing action according to the needs identified during the assessment. | Это было бы сопряжено с мерами по определению приоритетов с учетом потребностей, выявленных в ходе оценки. |
| This, obviously, would raise serious practical concern. | Это, несомненно, может привести к возникновению серьезных практических проблем. |
| This would not be possible for non-indicted cases. | Это было бы невозможно в случае дел, по которым не были предъявлены обвинения. |
| That would be truly regrettable for all delegations. | Это было бы весьма прискорбно с точки зрения всех делегаций. |
| This would not encourage such enlargements. | Это не будет стимулировать к попыткам такого расширения. |