It would be a solution to the ecological crisis and would be in line with sustainable development. |
Это послужило бы одним из решений экологического кризиса и соответствовало бы принципам устойчивого развития. |
This would entail considerable staff time and perhaps financial resources, but would be a positive step in strengthening follow-up. |
Это потребует значительных затрат времени сотрудников, а возможно, и финансовых ресурсов, но станет позитивным шагом в направлении усиления контроля. |
Both confirmed that this would be done and that they would remain available to provide more information. |
Оба участника подтвердили, что это будет сделано и что они готовы предоставить дополнительную информацию. |
This would create an environmental and economic duality that would not be sustainable. |
Это породит экологический и экономический дуализм, который никак не будет устойчивым. |
So doing would be inefficient since for many cases the period would be longer than necessary. |
Такой подход был бы неэффективным, поскольку во многих случаях этот срок будет более длительным, чем это необходимо. |
This would result in social equity and economic growth and would be based on sustainable management of natural resources and protection of the environment. |
Это приведет к достижению социального равенства и экономического роста и будет основано на рациональном использовании природных ресурсов и охране окружающей среды. |
An expansion to cover non-staff personnel would add 40,000 individuals to that number and would require additional resources. |
В случае включения в сферу охвата внештатных сотрудников это число увеличится еще на 40 тыс. человек, что потребует выделения дополнительных ресурсов. |
Since that would probably be done on a reimbursable basis, it would require additional funds. |
В связи с тем что такое управление, как предполагается, будет осуществляться на возмездной основе, это потребует дополнительных финансовых средств. |
That would be a breakthrough in trade cooperation relations and would reaffirm South Africa's commitment and ongoing support for Cuba. |
Это будет прорывом в отношениях в области торгового сотрудничества и подтвердит приверженность и постоянную поддержку Кубе со стороны Южной Африки. |
That would be a major step forward and would encourage other countries to conclude similar negotiations. |
Это станет крупным шагом вперед и явится стимулом для других стран проводить аналогичные переговоры. |
Some delegations explained that they would welcome a determination by the Commission of the categories of crimes for which the obligation would apply. |
Некоторые делегации пояснили, что они приветствовали бы определение Комиссией тех категорий преступлений, к которым применяется это обязательство. |
This would require short-term investments to maximize long-term gain and governments would need to take the lead. |
Это потребовало бы краткосрочных инвестиций для извлечения максимальных долгосрочных выгод, и правительствам надлежит взять на себя инициативу. |
It would also help set the stage for the CCM intersessional meeting, as similar thematic discussions would have occurred the week prior. |
Это также помогло бы заложить почву для межсессионного совещания по ККБ, ибо неделей раньше прошли бы аналогичные тематические дискуссии. |
Peacekeeping would remain the major United Nations activity for the next few years and it would need more partners and more capabilities. |
Поддержание мира будет оставаться основным видом деятельности Организации Объединенных Наций на протяжении последующих нескольких лет, и это потребует привлечения новых партнеров и больших потенциалов. |
That would provide increased flexibility in making security-related decisions and would fully support the new "how to stay" mindset. |
Это обеспечит возможность более гибкого принятия решений по вопросам безопасности и будет в полной мере соответствовать новому принципу "как остаться". |
That State would be disarmed and would live in peace with its neighbours. |
Это государство будет разоружено и будет жить в мире со своими соседями. |
This would also help to identify areas where international coordination would be beneficial. |
Это также помогло бы выявить области взаимовыгодного международного сотрудничества. |
This result would reduce transaction costs and enhance certainty and would thus potentially have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. |
Это позволяет снизить расходы по сделке и повысить степень определенности, что может благотворно повлиять на наличие и стоимость кредита. |
That condition remained and would continue to be applied, though humanitarian cases would be taken into consideration. |
Это условие остается и будет по-прежнему применяться с учетом гуманитарных случаев. |
It would not duplicate but would seek to coordinate, facilitate and strengthen. |
Это будет не дублирование, а стремление к координации, содействию, укреплению. |
States would have an incentive to participate, since undergoing an assessment would bolster confidence and create a more conducive environment for international cooperation. |
Государства были бы заинтересованы в том, чтобы стать объектом оценки, поскольку это укрепляло бы доверие и создавало бы благоприятные условия для международного сотрудничества. |
People from around the world would be able to engage in the debate, as the event would be streamed online. |
Люди со всего мира смогут принять участие в дискуссии, поскольку это мероприятие будет транслироваться по Интернету. |
JS2 added that the legislation would sanction an already common illegal practice and would reintroduce the system of prior authorization. |
Кроме того, в СП2 указывается, что это законодательство приведет к закреплению противоправной практики, которая уже и так получила широкое распространение, и введет систему предварительных разрешений. |
The satellites would enhance food security in Nigeria through food monitoring and would also assist urban planning. |
Это также укрепит продовольственную безопасность с помощью мониторинга состояния продовольственной безопасности и будет помогать в улучшении городского планирования. |
That would result in greater budgetary transparency and would address the difficulties outlined by the Secretary-General. |
Это способствовало бы большей бюджетной транспарентности и позволило решить проблемы, обозначенные Генеральным секретарем. |