Ultimately it would mitigate the consequences of ethnic cleansing and genocide. |
Это стало бы одним из путей смягчения последствий "этнической чистки" и геноцида. |
This would require establishment of well-defined information systems to support results-based performance reporting. |
Это потребует создания хорошо продуманных систем информации для нужд отчетности о проделанной работе на основе достигнутых результатов. |
That would require greater attention by the Organization. |
В свою очередь, это потребует более пристального внимания со стороны Организации. |
The status of staff currently holding permanent appointments would not be affected. |
На статусе сотрудников, в настоящее время имеющих постоянные контракты, это не отразится. |
It would be a pity to restrict paragraph (2) to main proceedings: the presumption of insolvency would be rebuttable, and there would be many occasions when the provision would be useful as currently drafted. |
Было бы жаль ограничивать пункт 2 основным производством: презумпция несостоятельности может оспариваться, и может возникнуть много случаев, когда это положение в его нынешней редакции может оказаться полезным. |
Most importantly, the country rapporteur's freedom would be curtailed. |
Особенно важно отметить, что это приводит к ограничению возможностей для докладчика по стране. |
This would in turn undermine global stability. |
Это, в свою очередь, подорвет глобальную стабильность. |
It would also be an economic and military advantage for its users. |
А для их пользователей это было бы сопряжено еще и с экономической и военной выгодой. |
More important, it would restore focus and accountability. |
Более того, это позволит восстановить особое внимание к этим вопросам и подотчетность. |
The regional strategic presentations later in the meeting would demonstrate this. |
Это наглядно покажут региональные стратегические обзоры, которые будут представлены позднее в ходе этого совещания. |
This decision would affect the Overseas Territories, including Anguilla. |
Это решение имело бы отрицательные последствия для заморских территорий, включая Ангилью. |
That would immediately give plenary meetings a more prominent role and profile. |
Это незамедлительно позволило бы пленарным заседаниям играть более видную роль и вносить более заметный вклад. |
It would empower individuals to improve their performance, thereby increasing staff responsibility. |
Это позволит отдельным сотрудникам добиться лучших результатов в работе и тем самым будет содействовать повышению ответственности персонала. |
This would be difficult to achieve if there were two contradictory utilization plans. |
Это было бы трудно обеспечить в случае наличия двух вступающих в противоречие друг с другом планов освоения. |
That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. |
Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы. |
This would follow the model presently operative in the Third Committee. |
Это будет соответствовать той модели, которая в настоящее время используется в Третьем комитете. |
If other resources support costs were not recovered, it would undermine UNICEF policy. |
Если вспомогательные расходы, покрываемые за счет прочих ресурсов, не будут возмещены, это подорвет политику ЮНИСЕФ. |
This would contribute to both poverty reduction and environmental improvement. |
Это способствовало бы как сокращению нищеты, так и улучшению состоянию окружающей среды. |
This would free the state to target major anti-poverty measures in other areas. |
Это высвободило бы государственные структуры и позволило бы им заняться прежде всего крупными мероприятиями по борьбе с нищетой в других районах. |
The agency would remain an indispensable partner for peace-building. |
Это учреждение будет и впредь оставаться необходимым партнером в деле миростроительства. |
Regional input would be sought thereafter. |
Это могло бы также облегчить подготовку к следующему конгрессу. |
Ultimately, this would further worsen problems in the territory. |
В конечном счете это еще больше усугубило бы проблемы на этой территории. |
To discourage reservations was counterproductive and would deter adherence to international treaties. |
Призыв к отказу от оговорок является контрпродуктивным, поскольку это будет сдерживать процесс присоединения государств к международным договорам. |
You would find that the African market was also empowered, and that would be advantageous to the United States, Europe and Japan, because they would then export back to Africa, and Africa would be a very big market for them. |
Вы сможете почувствовать, что африканский рынок также расширился, и это принесет пользу Соединенным Штатам, Европе и Японии, поскольку в результате этого они смогут экспортировать свои товары в Африку, и континент станет для них огромным рынком. |
Some delegations would have preferred the provision omitted altogether. |
Некоторые делегации выступали за то, чтобы это положение опустить вообще. |