Such an entity would develop international public policy with respect to the Internet and have oversight over critical Internet resources and infrastructure. |
Это учреждение должно будет разработать международную публичную политику по отношению к интернету и осуществлять контроль над важнейшими ресурсами и инфраструктурой интернета. |
If teacher quality could be systematically improved, the effects would be vast. |
Если качество учителей повышать систематически, то это даст огромный эффект. |
Along with the global economy's acceleration, that would impact on developing countries. |
Это скажется на положении развивающихся стран, так же как и фактор ускоренного развития мировой экономики. |
That would go a long way towards mainstreaming indigenous perspectives more effectively. |
Это сыграет важную роль в обеспечении более эффективной защиты интересов коренных народов. |
That would be in the best interests of human rights, the country and its citizens. |
Это послужит делу осуществления прав человека и наилучшим интересам страны и ее граждан. |
Increasing economic cooperation and growing interest in investment in Myanmar were therefore positive developments, and he hoped that equal partnerships and mutually beneficial relationships would result. |
В этой связи укрепление экономического сотрудничества и повышение заинтересованности инвесторов вкладывать средства в Мьянме являются позитивными событиями, и он выражает надежду на то, что это приведет к равноправному партнерству и взаимовыгодным отношениям. |
This would lead to a reduction in abortion and an increase in the safeguarding of women's health and fertility. |
Это привело бы к сокращению числа абортов и повышению качества заботы о женском здоровье и фертильности. |
That would further help to support the sustainability of the Centre. |
Это будет также способствовать поддержанию экономической устойчивости Центра. |
Another approach would be to require that only one of the official linguistic versions of the grantor's name must be listed in the notice. |
Другой подход - это требование указывать в уведомлении только один из официальных вариантов наименования праводателя на различных языках. |
It was added that the link would be better established by placing that word before "electronic transferable record". |
Кроме того, было отмечено, что эту связь лучше установить, включив это слово перед словами "электронным передаваемым записям". |
This would indicate that the Forum members may benefit from information-sharing, capacity-building opportunities and participation in Convention meetings. |
Это означает, что члены Форума могут воспользоваться возможностями для обмена информацией, наращивания потенциала и участия в заседаниях в рамках Конвенции. |
This would enable SIAP to provide more relevant and targeted responses to the needs of members. |
Это позволит СИАТО повысить степень актуальности и адресности своей деятельности, направленной на удовлетворение потребностей членов. |
That would be achieved through the development of a logistics hub and spoke system and the integration of rail and road networks. |
Это будет обеспечено в результате создания логистических центров и «веерной системы» и интеграции железнодорожных и автодорожных сетей. |
This would bring a number of development gains. |
Это принесет ряд выгод для развития. |
This would include preparing timely responses to the ESCAP questionnaire on data availability on the World Summit on the Information Society target indicators. |
Это включало бы подготовку своевременных ответов на анкету ЭСКАТО по наличию данных, касающихся целевых показателей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
This would enable a further refinement of concepts and the reaching of agreement on how recommendations can be better implemented and monitored. |
Это обеспечило бы дальнейшее совершенствование концепций и достижение согласия относительно наилучших путей выполнения рекомендаций и контроля за их выполнением. |
She added that the motion would have precedence, in accordance with rule 52. |
Она добавила, что это предложение будет обладать первоочередностью в соответствии с правилом 52. |
This would help to achieve greater strategic clarity and enable UNICEF to link its work more clearly to developmental results. |
Это поможет добиться большей стратегической ясности и позволит ЮНИСЕФ более тесно увязать свою работу с результатами в области развития. |
UNICEF would contribute by buying and distributing supplies and helping countries design programmes, identify and overcome roadblocks and keep track of progress in real-time. |
ЮНИСЕФ внесет свой вклад в это дело посредством закупок и распределения предметов снабжения и содействия странам в разработке программ, определении и преодолении препятствий и отслеживании прогресса в режиме реального времени. |
This would need global cross-subsidization and large-scale public investments to attract private investment. |
Это потребует глобального перекрестного субсидирования и полномасштабных государственных инвестиций для привлечения частных инвестиций. |
This would require improving methodology for assessing their inclusiveness, and including assessments of development strategies and results frameworks. |
Это потребовало бы совершенствования методологии оценки их всеохватывающего характера и проведения дополнительных оценок стратегий развития и наборов ожидаемых результатов. |
This would serve as an incentive in the long term. |
В долгосрочной перспективе это могло бы стать одним из стимулов. |
It would also help to identify which countries could be prioritized. |
Это также помогло бы определить, нужды каких стран имеют приоритет. |
Quick progress on some of these issues would give encouraging signals that change is on the way. |
Если удастся добиться быстрого прогресса в решении некоторых из этих вопросов, это даст обнадеживающий сигнал о начале перемен. |
This would increase the risks of vexatious litigation and may undermine Hong Kong's effective immigration control. |
Это увеличило бы риск обременительной тяжбы и способно ослабить эффективность иммиграционного контроля Гонконга. |