Which would be very bad for you because then she wouldn't be able to pay you back. |
Вам это будет не выгодно, потому что она не сможет вернуть вам долг. |
Because Mossad would never pull anything this risky without making sure it would work. |
Потому, что Моссад никогда не пойдет на риск не убедившись, что это сработает. |
Okay, if she would do that for me, Then imagine what she would do to protect Her own daughters. |
Если она сделала это ради меня, представьте, на что она бы пошла, чтобы защитить собственных дочерей. |
It wouldn't be... it wouldn't be... right. |
Это не было бы... это не было бы... правильным. |
It would be a perfect scam wouldn't it? |
Это же идеальная афера, да? |
I would - I would love to come, but I have my son that day on Sunday. |
Я бы с удовольствием, но я это воскресенье провожу с сыном. |
And I thought if there was any way that I would... would escape, that he wasn't getting away with it. |
Я подумала, что, если мне повезёт и я смогу убежать от него, ему не сойдёт это с рук. |
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk. |
Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть. |
Were that to happen, the thieves and their like would flourish here and your plans for this place would be doomed to failure. |
Если это произойдёт, воры и подобные им будут процветать здесь, а ваши планы насчёт этого места будут обречены на провал. |
What I'm trying to say is, If it really is a toss-up between the two schools, I would love it if you would stay here. |
Что я пытаюсь сказать, это если правда выбор между двумя колледжами, я буду очень рада, если ты останешься тут. |
But the Darryl who would quit on his dreams, wouldn't even look me in the eye - that's not my son. |
Но Дэрил, который разбил все свои мечты, даже не смотря мне в глаза, это не мой сын. |
It wouldn't mean anything coming from me, either, would it? |
Но исходя от меня, это тоже ничего не будет значить, разве нет? |
It wouldn't make them hurt anyone, and it certainly wouldn't kill them. |
Это не может причинить им вред, и конечно не сможет их убить. |
I say this for your sake, because... if I were to be fired and it were your fault... I would do things that would shame the devil. |
Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали. |
It would cost a fortune, wouldn't it? |
Это и должно стоить целое состояние, ведь так? |
Now I wouldn't touch a penny of it, Mr. Higgins, but if you took it, it would be perfectly legal. |
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно. |
I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. |
Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута. |
And wouldn't you just think that would be a great place to hide a key? |
И тебе не кажется, что это идеальное место, чтобы спрятать ключ? |
I wouldn't say it was necessary, but it was what anyone would do in my job. |
Не то чтобы это было обязательно, Но так бы поступил каждый, кто работает на моем месте. |
If I had you killed I would understand and that would solve everything. |
Если я убью тебя, я должен понять, что это решит все проблемы. |
I don't think that there's anything that I would, like, love enough that I would want to get on my body for the next 50 years, so... |
Не думаю, что мне что-нибудь понравится настолько, что я захочу, чтобы это красовалось на моем теле 50 лет. |
You wouldn't believe how excited I would get if we actually found something living even if it was just moss under a rock. |
Вы не поверите, как я радовалась, если удавалось найти что-то живое, даже если это был только мох под камнями. |
I knew the danger it would put you in, knew the horrors it would incite. |
Знала в какую опасность тебя впутываю, знала какие кошмары это вызовет. |
That would be extremely calculating of me, wouldn't it? |
Это было бы слишком расчетливо с моей стороны, правда? |
And that is something the old Jane would have... would have really been excited about. |
Это то, от чего прежняя Джейн... пришла бы в восторг. |