Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
Which would be very bad for you because then she wouldn't be able to pay you back. Вам это будет не выгодно, потому что она не сможет вернуть вам долг.
Because Mossad would never pull anything this risky without making sure it would work. Потому, что Моссад никогда не пойдет на риск не убедившись, что это сработает.
Okay, if she would do that for me, Then imagine what she would do to protect Her own daughters. Если она сделала это ради меня, представьте, на что она бы пошла, чтобы защитить собственных дочерей.
It wouldn't be... it wouldn't be... right. Это не было бы... это не было бы... правильным.
It would be a perfect scam wouldn't it? Это же идеальная афера, да?
I would - I would love to come, but I have my son that day on Sunday. Я бы с удовольствием, но я это воскресенье провожу с сыном.
And I thought if there was any way that I would... would escape, that he wasn't getting away with it. Я подумала, что, если мне повезёт и я смогу убежать от него, ему не сойдёт это с рук.
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk. Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
Were that to happen, the thieves and their like would flourish here and your plans for this place would be doomed to failure. Если это произойдёт, воры и подобные им будут процветать здесь, а ваши планы насчёт этого места будут обречены на провал.
What I'm trying to say is, If it really is a toss-up between the two schools, I would love it if you would stay here. Что я пытаюсь сказать, это если правда выбор между двумя колледжами, я буду очень рада, если ты останешься тут.
But the Darryl who would quit on his dreams, wouldn't even look me in the eye - that's not my son. Но Дэрил, который разбил все свои мечты, даже не смотря мне в глаза, это не мой сын.
It wouldn't mean anything coming from me, either, would it? Но исходя от меня, это тоже ничего не будет значить, разве нет?
It wouldn't make them hurt anyone, and it certainly wouldn't kill them. Это не может причинить им вред, и конечно не сможет их убить.
I say this for your sake, because... if I were to be fired and it were your fault... I would do things that would shame the devil. Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали.
It would cost a fortune, wouldn't it? Это и должно стоить целое состояние, ведь так?
Now I wouldn't touch a penny of it, Mr. Higgins, but if you took it, it would be perfectly legal. Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно.
I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута.
And wouldn't you just think that would be a great place to hide a key? И тебе не кажется, что это идеальное место, чтобы спрятать ключ?
I wouldn't say it was necessary, but it was what anyone would do in my job. Не то чтобы это было обязательно, Но так бы поступил каждый, кто работает на моем месте.
If I had you killed I would understand and that would solve everything. Если я убью тебя, я должен понять, что это решит все проблемы.
I don't think that there's anything that I would, like, love enough that I would want to get on my body for the next 50 years, so... Не думаю, что мне что-нибудь понравится настолько, что я захочу, чтобы это красовалось на моем теле 50 лет.
You wouldn't believe how excited I would get if we actually found something living even if it was just moss under a rock. Вы не поверите, как я радовалась, если удавалось найти что-то живое, даже если это был только мох под камнями.
I knew the danger it would put you in, knew the horrors it would incite. Знала в какую опасность тебя впутываю, знала какие кошмары это вызовет.
That would be extremely calculating of me, wouldn't it? Это было бы слишком расчетливо с моей стороны, правда?
And that is something the old Jane would have... would have really been excited about. Это то, от чего прежняя Джейн... пришла бы в восторг.