The story's twist ending was mostly praised, with several critics predicting that it would provoke debate, and that it would leave a deep impression on players, prompting them to replay the game. |
Сюжетной поворот в конце в основном все хвалили, некоторые критики предполагают, что это сделано, чтобы спровоцировать споры и оставить глубокое впечатление, побуждая игроков переигрывать игру. |
This would cause some loss of the atmosphere, but calculations showed that this would not be an emergency, due to the very large volume of the habitat. |
Это может явиться причиной некоторой потери атмосферы, но подсчёт показывает, что такие случаи не могут быть катастрофическими, по сравнению с огромным объёмом станции. |
And I would love it if you would be that person. |
Брось Признайся, когда все было хорошо, это было лучше всего. |
Well, I wouldn't have to if you would do it. |
Мне бы не пришлось, если бы это делал ты. |
I would take him out myself, but it would mean a war. |
Я разобрался бы с ним сам, но это означало бы войну. |
If I told you that it would have been proof positive of a cover-up, and you would have never let go. |
Если бы я сказала тебе, это было бы подтверждением того, что дело сфабриковано, и ты бы никогда не отступился. |
She would ask him about it, but... he would sayit wasn't true. |
Она бы спросила его об этом, но... он сказал бы, что это неправда. |
It would distract him so much he would go mad. |
Это бы очень сильно отвлекло его он бы сошел с ума |
If the knight would join us it would be an honor. |
Если Рыцарь разделит с нами нашу скромную трапезу, это будет для нас большая честь |
Now, I don't know what it's like to lose somebody like I would think that she would want you to be happy. |
Я не знаю, каково это потерять кого-то вот так... но... я думаю что она хотела бы чтобы ты был счастлив. |
When you think about it, it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago, that I would swap my stuff with a total stranger whose real name I didn't know and without any money changing hands. |
Если подумать, еще несколько лет назад это могло бы показаться безумной идеей, что я могу обменяться вещами с абсолютно незнакомым человеком, не зная его настоящего имени и не передавая никаких денег из рук в руки. |
Moreover, while it would embrace all countries, the rich would pay the larger share. |
Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю. |
Prime Minister Gordon Brown is sustained in office primarily by the calculation of his ministers that getting rid of him would trigger an early election that they would lose heavily. |
Премьер-министр Гордон Браун удержался в должности главным образом благодаря подсчётам своих министров, потому что если бы от него избавились, то это повлекло бы досрочные выборы, которые бы они безоговорочно проиграли. |
This meant that they would have no power to stop people from using the plaza for various activities, including the driving of mules, which would cause a disturbance to worshippers. |
Это означало, что у них не было бы полномочий запретить кому бы то ни было использовать площадь для совершения различных действий, - включая проезд на мулах, - что привело бы к нарушению покоя молящихся. |
As others had suggested, five years might be an appropriate time for reflection, which would mean that the Committee would discuss the issue again in 2012. |
Согласно предложениям других ораторов, для целей анализа можно выделить пять лет, а это означает, что возобновить обсуждение данной проблемы Комитет сможет в 2012 году. |
When Moore asked Manson what he would have said to the students at Columbine he replied, I wouldn't say a single word to them. |
Когда Мур спросил Мэнсона, чтобы тот сказал детям и людям из Колумбайн, Мэнсон ответил на это: «Я бы не сказал им ни слова. |
The French would either be annihilated by the manoeuvre from the north or it would create conditions for victory in the centre or in Lorraine on the common border. |
Таким образом французы либо были бы уничтожены ударом с севера, либо это создало бы условия для победы в центре, а то и в Лотарингии на общей границе. |
And thus, the Communist threat to the Free World would be neutrified, and democratic principles would be instilled throughout Russia, whether they liked it or not. |
И таким образом коммунистическая угроза свободному миру перестанет существовать, И по всей России установятся демократические принципы, нравится им это или нет. |
I can't do the whole thing because it would take too long, it really would. |
Я не могу привести всю речь, это очень долго, правда. |
Secretary of State George P. Shultz thought it "incredible, at least to us" that the Soviets would believe the US would launch a genuine attack. |
Госсекретарь США Джордж Шульц говорил, что «это было невероятно, по крайней мере для нас», что русские действительно верили в вероятный американский удар. |
He hoped that all the remaining difficulties would be resolved during the next session of the Preparatory Committee; in that case, his Government would submit a bill for ratification of the Statute. |
Выступающий выражает надежду, что все оставшиеся трудности будут урегулированы на следующей сессии Подготовительной комиссии; как только это будет сделано, правительство его страны представит проект закона для ратификации Статута. |
A progress report on its effectiveness would help the Committee to look at the situation as it would wish and as it was required to do. |
Доклад о проделанной работе и ее эффективности помог бы Комитету изучить ситуацию, как он этого хотел бы и как это от него требуется. |
They stated that a wide application of the precautionary principle in international trade would lead to a situation of unpredictability related to market access, which would jeopardize the results of the Uruguay Round. |
Они заявили, что широкое применение принципа осторожности в международной торговле приведет к непредсказуемости в отношении доступа на рынки, а это подорвет результаты Уругвайского раунда. |
He said it would make it just too hard for him... and that if we came, he wouldn't see us anyhow. |
Он сказал нам, что это будет слишком тяжело для него... и чтобы этого не происходило, он не должен видеть нас. |
I know I can't run Haley's like for her, but if she would let me, I would be so good at it. |
Я знаю, что не могу управлять жизнью Хэйли за нее, но если бы она мне позволила, я бы сделала это очень хорошо. |