Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
In the case of conventions which apply to contracts such as the CMR and the Hamburg Rules, it would mean that while the Convention would apply to a transport contract, the absence of a prescribed transport document would render the relevant provisions on documentation inapplicable. Что касается конвенций, применимых к контрактам, таких, как КДПГ и Гамбургские правила, это означало бы, что, хотя Конвенция и распространялась бы на транспортный контракт, отсутствие предусмотренного транспортного документа делало бы соответствующие положения о документации неприменимыми.
In this regard, we would therefore seek your advice as to how the Friends of the President would formally report to this body in the fashion that previous coordinators would have done. И поэтому в этом отношении мы просили бы вашего совета о том, как товарищи Председателя будут официально отчитываться перед этим органом, как это делали прежние координаторы.
That would not only reduce the workload but would also give a unity of approach that would help the Human Rights Council meet the expectations vested in it to assist the United Nations in the pursuit of its human-rights activities. Это не только снизит рабочую нагрузку, но и даст возможность применить единый подход, который поможет Совету по правам человека оправдать возлагаемые на него ожидания и будет способствовать деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The circulation of a handbook of rules for peacekeepers would be especially welcome, not only because it would remove any possible excuses for misconduct but also because it would complement the efforts made by countries to prepare their troops and police for peacekeeping service. Особенно желательным было бы издание руководства для миротворцев - не только потому, что это не позволит каким-либо образом оправдывать неподобающее поведение, но и потому, что такое руководство поможет странам при подготовке военнослужащих и полицейских к службе в составе миротворческих миссий.
Schools would not become boarding schools, since the pupils would go home at the end of the day, but activities would be provided to fill up the whole day. Это не приведет к превращению школы в пансион, поскольку в конце дня учащиеся будут уходить домой, однако в течение всего дня они оказываются охваченными различными мероприятиями.
Local politicians found this an effective mechanism for influencing the governor to approve their policies, since the governor would never know when the next grant would be made, or how large it would be. Местные политики нашли это эффективным механизмом влияния на губернатора, поскольку губернатор никогда не знал заранее, когда будет сделан следующий грант и насколько он будет значительным.
This would be Bryan's last campaign for the presidency, although he would remain a popular figure within the Democratic Party and in 1912 would play a key role in securing the presidential nomination for Woodrow Wilson. Это будет последняя кампания Брайана на пост президента, хотя он останется популярной фигурой в Демократической партии и в 1912 году сыграет ключевую роль в обеспечении кандидатуры президента Вудро Вильсона.
The proposal would see Williams' gangs adopt the Crip branding and would be allied with other Crip gangs outside of the West Side, but would retain ultimate leadership in the East Side. Это предложение позволило бы бандам Уильямса принять брендинг Crip и вступить в союз с другими бандами Crip за пределами Вест-Сайда, но сохранит окончательное лидерство в Ист-Сайде.
A specialist in underwater archaeology at Florida State University added: It would be cool if they were right, but it would be real advanced for anything we would see in the New World for that time frame. Специалист в области подводной археологии из Университета Штата Флорида добавил: Это было бы здорово, если бы они оказались правы, но это было бы самое продвинутое из того, что мы видели в Новом Свете из этого временного отрезка.
I admit it would give you young people a sense of it would be a false maturity, and that would be wrong. Я бы купила, если бы это вложило в вас, молодые люди, хоть каплю зрелости, но это была бы неправильная зрелость, и, поэтому, ошибочно было бы купить.
If this continued for a few years, a euro breakup would become possible without a meltdown, but it would leave the creditor countries with large claims against debtor countries, which would be difficult to collect. Если бы это продолжалось нескольких лет, распад евро был бы возможен без кризиса, но это привело бы к большим претензиям стран-кредиторов к странам-должникам, которые было бы трудно удовлетворить.
Beyond lifting the eurozone economy out of deflation, such an initiative would have massive political benefits, as it would reduce resentment toward European institutions, especially in struggling countries like Greece and Portugal, where an extra €500 would have a particularly strong impact on spending. За подъемом экономики еврозоны из дефляции, такая инициатива будет иметь огромные политические выгоды, например, это уменьшило бы недовольство в отношении европейских институтов, в частности в таких борющихся странах, как Греция и Португалия, где дополнительные € 500 будут иметь особенно сильное влияние на расходы.
After all, it would not be funny if a charity dedicated to famine relief celebrated its own ineffectiveness; practical value in that case would be paramount, because it would be the only real reason for the charity to exist. В конце концов, было бы не смешно, если бы благотворительная организация, которая оказывает помощь голодающим, праздновала бы свою собственную безрезультатность; практическая ценность в этом случае была бы первостепенной, потому что это было бы единственной реальной причиной для существования благотворительной организации.
You would've gone to the doctor as soon as you felt it, the cancer wouldn't have gotten this far, and you wouldn't be here making this decision. Вы не пошли бы к врачу, как только почувствовали это, Рак не зашел бы так далеко, и вы не были бы здесь, принимая решение.
Okay, listen, I'm so sorry, but the network says that this interview would be so much more powerful if you would just come outside and you would finish it in person. Мне очень жаль, но судя по связи, это интервью было бы более веским, если бы ты вышел на улицу и закончил бы его лично.
If it had been published a few years ago would have been much marketing as the other and would have called "The Code gives Neferkaptah" would have been a bestseller. Если бы это было опубликовано несколько лет назад было бы гораздо маркетинга, как и другие, и назвали бы "Кодекс дает Neferkaptah" было бы бестселлером.
Maybe I would, if it came to it, but I wouldn't ask seven others to do it with me, and I don't think Colonel Young would either. Возможно я стал бы, если до этого дойдет. но я не стал бы просить еще 7 человек, что бы сделать это со мной, и я не думаю, что полковник Янг поступит иначе.
The Committee agreed that it would be very positive if one or more experts would belong to the Committee and the Subcommittee at the same time, as that would facilitate cooperation and coordination. Комитет пришел к выводу о том, что было бы весьма желательно, если бы один или несколько экспертов одновременно являлись членами Комитета и Подкомитета, поскольку это облегчило бы сотрудничество и координацию.
We haven't done anything absolutely different from our style, because that wouldn't be natural, that would be weird - it wouldn't be us. Мы не сделали ничего, что коренным образом отличалось бы от нашего стиля, потому что это было бы неестественно и жутковато - это были бы не мы.
So we would try it, then we would talk about it, then we would evaluate it. Мы попробовали сделать это, и мы будем говорить о том, что мы оценили.
It wouldn't - It wouldn't last two more days, would it? Это... это не затянется больше двух дней, правда?
And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything. А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит.
The only person who would know where he would be hiding someone would be a meta that's worked with him. Единственный, кто может знать, где он может прятать кого-либо, это мета, работающий с ним.
He hoped that all that would lead to a united, democratic and non-racial South Africa, that the level of violence would be brought under control during the transition period and that the holding of elections in April would be guaranteed. Можно надеяться на то, что все это приведет к созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки, что удастся сдержать уровень насилия в переходный период и что будет гарантировано проведение выборов в апреле.
The problem would have been resolved if a shorter statistical base period had been used and the Nordic countries firmly believed that that solution would not only reflect the present rather than the past, but would benefit all countries, including the developing countries. Проблему эту можно решить, применяя более короткий базисный период, и северные страны твердо убеждены, что такое решение позволило бы не только учитывать нынешнее положение, но и принимать в расчет отдаленное прошлое, -это отвечало бы интересам всех стран, в том числе и развивающихся.