Примеры в контексте "Would - Это"

Примеры: Would - Это
The proposal would help ensure the quality that would be required of JIU if its contribution to the Organization was to be commensurate with its cost. Это предложение позволит гарантировать качество работы, которое требуется от ОИГ, если ее вклад в работу Организации должен соответствовать осуществляемым ею расходам.
They would be small structures that would be responsible for looking at the issues surrounding implementation of Goal 8 and reporting to national parliaments. Это будут небольшие структуры, ответственные за организацию контроля над решением вопросов, связанных с осуществлением Цели 8, и подотчетные национальным парламентам.
This would constitute an evolving approach that would focus not on renegotiation and reinterpretation of provisions, but rather on their elaboration in treaty practice. Это представляет собой эволюционный подход, при котором внимание заостряется не на пересмотре и изменении толкования положений, а на их развитии в договорной практике.
In particular it would guarantee access to justice for all and would ensure that the system was open and fully reflected the multi-ethnic nature of Kosovo society. Это распоряжение будет, в частности, гарантировать доступ каждого к правосудию и обеспечивать открытость системы, которая должны полностью отражать многоэтнический характер косовского общества.
It would also assist in the distribution of the targeted help from the Government, would reduce costs to the State budget and create jobs for foster families. Это также поможет эффективнее использовать выделяемую правительством помощь, уменьшить нагрузку на государственный бюджет и создать рабочие места для приемных семей.
While establishing a system-wide United Nations Interoperability Framework would require effort, it would eventually allow for the seamless sharing of information and knowledge. Хотя создание общесистемной Инфраструктуры совместимости в Организации Объединенных Наций потребует определенных усилий, в конечном счете это позволит обеспечить беспроблемный обмен информацией и знаниями.
She expressed the hope that the case would be reopened and that they would receive a proper trial. Она выражает надежду на то, что это дело будет возобновлено и что по нему будет проведено надлежащее судебное разбирательство.
This would result in greater transparency in the activities of States and would facilitate the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Это приведет к большей транспарентности в деятельности государств и будет способствовать работе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
It would certainly be a step forward in the realization of human rights, but legal and practical problems would immediately arise. Это будет являться, безусловно, шагом вперед в направлении осуществления прав человека, однако немедленно возникнут проблемы правового и практического характера.
That would lead to the creation of a new international ethos of which the fight against drugs would be a cornerstone. Это привело бы к формированию новой международной системы целей, краеугольным элементом которой являлась бы борьба с наркотиками.
This would encourage greater reporting compliance by States by reducing the duplication of information found in previous reports and would also facilitate comparisons with earlier years. Это будет побуждать государства более тщательно выполнять требования в отношении представления докладов благодаря сокращению дублирования информации, уже представленной в предыдущих докладах, а также облегчит сопоставление с данными за предыдущие годы.
While it might not be a perfect solution, he hoped the Commission would examine the FICSA listing and would revise the proposed categorization for its adoption at the following session. Хотя это решение может и не быть идеальным, он выразил надежду на то, что Комиссия изучит предложение ФАМГС и внесет изменения в предлагаемое группирование стран по категориям для его принятия на следующей сессии.
This would mean that the item would not be discussed at the next session, as was decided by the General Assembly last year. Это означало бы, что этот пункт не будет рассматриваться на следующей сессии, как это было решено Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
This new requirement would result in that respect in a significant burden for industry which would not be justified by safety aspects. Это новое требование ляжет на отрасль тяжелым бременем, которое не может быть обосновано соображениями безопасности.
This, indeed, would set a yardstick by which the international community would judge and decide. Это будет подлинным критерием, на основе которого международное сообщество будет оценивать ситуацию и принимать решения.
The total cost of the plan of action would be 235 billion CFA francs, meaning that resources would have to be mobilized. Общая сумма расходов на осуществление этого плана действий составит 235 млрд. франков КФА, а это значит, что необходимо будет провести работу по мобилизации средств.
It would be an excellent occasion for responding to the challenges and opportunities of ageing; dialogue between the generations would become a key instrument in social development. Это мероприятие станет превосходной возможностью для обеспечения реагирования на все проблемы и возможности, которые возникают в связи с процессом старения; диалог между поколениями станет одним из основных инструментов социального развития.
Such inclusion would increase the commitment of young people to the policies that affect them, and would create greater opportunities for cooperation and true youth participation. Это повысило бы стремление молодежи участвовать в осуществлении политики, которая влияет на их жизнь, и создавало бы более широкие возможности для сотрудничества и подлинного участия молодежи.
Originally, these data files would be placed in the same directory for all libraries, but that would circumvent parallel installation of different versions. Первоначально эти файлы предполагалось поместить в тот же каталог, что и все библиотеки, но это может сделать невозможной одновременную установку различных версий.
This would not solve the CO2 problem in the long run, but at least it would postpone the catastrophe. Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу.
A few days before Königgrätz, Frederick had written to his wife, expressing his hope that this would be the last war he would have to fight. За несколько дней перед сражением под Садовой, Фридрих писал жене, выражая надежду, что это будет последняя война, в которой он сражается.
She enquired whether that meant that the chairperson would have the rank of Cabinet minister and would attend Cabinet meetings as a full member. Она спрашивает, означает ли это, что председатель будет иметь ранг министра Кабинета и участвовать в совещаниях Кабинета в качестве полноправного члена.
During that time, relevant data would be collected and compared and the various ministries concerned would then be able to work out together a coordinated long-term approach. За это время будут собраны и сопоставлены соответствующие данные, а затем различные заинтересованные министерства смогут совместно выработать скоординированный долгосрочный подход.
My country would not like to give the impression that we are only concerned with development, as this would be far from the truth. Моя страна не хотела бы, чтобы создалось впечатление, что нас интересует лишь проблема развития, поскольку это совсем не соответствует истине.
Theories abound that Peter Winston committed suicide in a way that would ensure his body would not be found. Существует версия, что Питер Уинстон покончил жизнь самоубийством, сделав это так, чтобы его тело не было найдено.