| This would strengthen the private sector and generate increased Government revenue. | Это способствовало бы укреплению частного сектора и обеспечило бы увеличение поступлений в государственную казну. |
| My delegation rejected it, as we would again even today. | Моя делегация его отвергла, как мы сделали бы это вновь даже сегодня. |
| Failure to resolve the Darfur crisis would bring serious regional implications. | Если не будет урегулирован дарфурский кризис, то это приведет к серьезным региональным последствиям. |
| Otherwise, a major constitutional safeguard would be rendered ineffective. | Если бы это было так, то одна из главных конституционных гарантий была бы сведена на нет. |
| That would jeopardize the integrity of the entry-level recruitment process. | Это поставило бы под угрозу доброкачественность процесса набора кадров на должности начального уровня. |
| That would allow for fine-tuning of best practices for subsequent cases. | Это позволит окончательно доработать примеры наилучшей практики для переноса полученного опыта на последующие события. |
| This would enable a more systematic analysis of information. | Это, наверное, создаст возможности для проведения более систематического анализа информации. |
| That would provide immediate shared transparency about who buys what. | Это должно незамедлительно обеспечить всеобщую транспарентность в отношении того, кто и что покупает. |
| No one would disagree that freedom of speech was fundamental. | Нет никаких сомнений в том, что свобода слова - это фундаментальный принцип. |
| He trusted that the United Kingdom delegation would remove that doubt. | Г-ну Амору хотелось бы верить, что делегация Соединенного Королевства развеет это сомнение. |
| That would be extremely dangerous for the entire United Nations membership. | Это было бы чрезвычайно опасно для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| This study would be conducted through multi-stakeholder workshops and seminars. | Это исследование можно было бы провести в рамках рабочих совещаний и семинаров множества заинтересованных сторон. |
| I thought bringing them here would give me closure. | Я думал, привезя их сюда, это даст мне закрытость. |
| Besides, that would be totally rude of me. | Кроме того, это было бы невероятно грубо с моей стороны. |
| That would take hours, like making pomegranate juice. | На это уйдёт куча времени, всё равно что давить сок из гранатовых зёрнышек. |
| And that would affect how we perceive gravity. | И это влияет на то, как мы воспринимаем гравитацию. |
| He said it would cost $4,500. | Он сказал, что это будет стоить 4500 долларов. |
| This would be even worse for him. | Пойми, это было бы для него еще хуже. |
| Nobody would ever guess they're knockoffs. | Никто бы и не догадался, что это дешёвка. |
| I never thought it would be you. | Никогда бы не подумал, что это будешь ты. |
| Maybe because you would have recognized his voice. | Возможно. это из-за того, что вы могли узнать его голос. |
| I believed it would last forever. | Я верила, что это будет длиться вечно. |
| I can only think of one person who would care. | Я знаю лишь одного человека, для которого это может что-то значить. |
| You said the shield would prevent that. | Ты сказала, что щит должен был предотвратить это. |
| We wouldn't have missed it, sweetie. | Мы бы ни за что не пропустили это, дорогуша. |