Such action would be possible if a greater commitment was made to channel resources and strengthen the Latin America and the Caribbean programme. |
Это будет возможно, если будет объявлено о принятии дополнительных обязательств по предоставлению ресурсов и укреплению программы для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
That would reveal energy costs and, consequently, production costs. |
Это позволит определить затраты на энергетические ресурсы и, соответственно, производственные затраты. |
To address these challenges, communications materials would be provided in all six official United Nations languages, where practical. |
С целью решения этих проблем коммуникационные материалы, когда это практически возможно, будут выпускаться на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
This would help strengthen the linkage between the science and indigenous and local knowledge components of the regional assessment. |
Это поможет укрепить взаимосвязь между научным компонентом и знаниями коренных и местных общин в рамках региональной оценки. |
They include select scientific resources, which would otherwise be prohibitively expensive to acquire within the present budget allocation. |
Это охватывает подборку научных ресурсов, которые из-за их дороговизны было бы иначе невозможно приобрести в рамках нынешних бюджетных ассигнований. |
This would serve in particular to complete a comprehensive environmental impact assessment for commercial resource recovery, including a programme for monitoring commercial recovery operations. |
Это поможет, в частности, выполнить комплексную оценку экологического воздействия работ по промышленной добыче ресурсов, включая программу мониторинга промышленных добычных операций. |
This would respond to a demand expressed by them. |
Это соответствовало бы выраженным ими просьбам. |
This would help deepen the anchoring of the results of technical cooperation in each country. |
Это могло бы способствовать большему укоренению результатов технического сотрудничества в каждой стране. |
The intention is to use extrabudgetary funding budget to leverage greater transformational change than would be possible with UNEP core resources. |
Внебюджетное финансирование бюджета планируется использовать в целях обеспечения большего масштаба преобразований, чем это было бы возможным при использовании только основных ресурсов ЮНЕП. |
It would be helpful to be able to confirm whether that was the case. |
Было бы полезно проверить, соответствует ли это предположение действительности. |
To take on HFCs under the Montreal Protocol would represent an effective transfer of the burden from developed to developing countries. |
Если включить ГФУ в Монреальский протокол, это бремя будет фактически передано от развитых стран к развивающимся. |
It would require replacement of PCP by available chemical alternatives or alternative materials in critical uses such as utility poles. |
Это потребует замены ПХФ имеющимися химическими альтернативами или альтернативными материалами в важнейших областях применения, таких как изготовление столбов. |
This would ensure a positive impact on organizational effectiveness and the achievement of UN-Women goals. |
Это обеспечило бы позитивное влияние на организационную эффективность и на достижение целей Структуры «ООН-женщины». |
This would therefore apply to permits for exports destined for the Central African Republic. |
Таким образом, это положение распространяется на выдачу разрешений на экспорт в Центральноафриканскую Республику. |
The best way to do that, however, would be through the establishment of a contact group. |
Однако лучше всего это сделать путем создания контактной группы. |
That would mean that the competition authorities depend on the consent of a third party. |
Это означает, что органы по вопросам конкуренции зависят в своей работе от согласия третьей стороны. |
This would be very difficult in the present funding environment and budget cycle, since no financial commitments have been foreseen for this purpose. |
В сложившихся условиях финансирования и при действующем бюджетном цикле это было бы весьма непросто обеспечить, так как никаких финансовых обязательств на эти цели предусмотрено не было. |
This would create a greater impact upon agricultural earning capacity and job creation. |
Это позволяет добиться большего влияния на доходы от сельскохозяйственной деятельности и занятость. |
Modern trade agreements would need to take into account this new reality to create an enabling business environment. |
Это новое явление необходимо учитывать в современных торговых соглашениях для создания благоприятных условий воспроизводства. |
It would be something I'd have to program. |
Это было что-то, что я должен был запрограммировать. |
It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. |
У меня уйдёт слишком много времени на объяснение, почему это не сработает. |
He would be glad to hear that. |
Он был бы рад услышать это. |
Were I you, I would ignore it. |
На твоём месте я бы игнорировал это. |
Were I in your position, I would do it at once. |
Будь я на твоём месте, я бы сделал это сразу же. |
I wouldn't sell that at any price. |
Я бы не продал это ни за какую цену. |