| If that were so, it would be helpful to know why and also when it would be considered. | Если это так, то желательно знать, почему оно было отложено и когда может быть рассмотрен этот законопроект. |
| Such a measure would allow women and children to remain in their homes and would also force violent men to reflect on the consequences of their actions. | Это позволит женщинам и детям оставаться у себя дома и заставит мужчин, допускающих насилие, задуматься над последствиями своих поступков. |
| This would be without prejudice to specific provisions that the Commission would discuss at a later stage, applicable to non-State actors. | Это не будет предопределять конкретные положения, которые Комиссия обсудит на более поздней стадии и которые будут применяться по отношению к негосударственным субъектам. |
| This change would also show more accurately where costs are incurred, and management lines would be clarified with a clearer accountability for the delivery of services. | Это позволит также точнее определять происхождение расходов и четче разграничивать обязанности управляющих, тем самым повышая их подотчетность за оказываемые услуги. |
| It would be the first time that such a mission would discuss the issue of IDPs. | Это будет первая подобная миссия, которая будет обсуждать вопрос о лицах, перемещенных на территории страны. |
| It's not our job to protect his image, and I would have thought you of all people would agree with that. | Это не наша работать защищать его образ, и я думала, что из всех людей, именно ты согласилась бы с этим. |
| Well, I would think they would; he burned his victims. | Ну, я думаю это от того, что он сжег своих жертв. |
| Well, I can't say for certain, but it would be one reason why Diane would back out. | Ну, я не могу сказать наверняка, но это могло бы быть причиной того, что Даян откажется. |
| And I would be grateful if you would tell it to the Bajoran people. | И я был бы вам благодарен, если бы вы сказали это всему баджорскому народу. |
| Our kids would gain a lot from it, and I think you would, too. | Нашим студентам это было бы очень полезно, думаю, что и вам тоже. |
| I would think that would be a small price to pay if we find out he wasn't innocent. | Мне кажется это было бы небольшой платой, если бы мы выяснили, что он не был невиновным. |
| I mean, Castle's death would be sad and all, but his Ferrari sure would lessen my grief. | Смерь Касла - это конечно печально и все такое, но его Феррари определенно скрасило бы мое горе. |
| Well, that would be permissible Under item 7c, clause 2, so I would not object. | Это вполне допустимо, согласно параграфу 7, пункту 2, так что я не буду против. |
| And I would if I thought it would knock some sense into her. | И я сделала бы это, если думала что это вобьет в нее немного здравого смысла. |
| It would be disturbing if that was not the case, since it would mean that the President had absolute power to make judicial appointments. | Было бы жаль, если это не обеспечивается, поскольку в таком случае Президент обладает абсолютной властью назначать работников судебной системы. |
| T... that would that would be amazing. | Э... это будет, это будет отлично. |
| Ma'am, these tradecraft episodes would work even better if you would fill us all in. | Мэм, эти шпионские штучки сработали бы лучше, если бы вы посвятили в это всех нас. |
| Anyone who's been in battle would recognize himself in this but most of us wouldn't care to admit it. | Каждый, кто был в сражении, может в этом узнать себя, но большинство из нас и не подумает признать это. |
| I'm sure some would be happy to blow yours in chambers, if that would help. | Уверен, и в ваш кто-нибудь с радостью подует у вас в кабинете, если это поможет. |
| I know it wouldn't save your friend, but it would punish the people who did this to him. | Твоего друга это не вернет, но так ты сможешь наказать людей, которые его убили. |
| I would have thought a journalist, even one in your field, would do her research. | Я-то думал, что журналист, даже твоего плана, сумеет исследовать это дело. |
| He would act in the same way a bear would when they were surprised. | Он вел себя как медведь, и это их удивляло. |
| Now I would imagine that working for me would be difficult for you to accept. | Я хочу сказать, что тебе будет трудно согласиться на это. |
| I would have, if it would have changed something. | И я бы так и сделал, если бы это могло что-то изменить. |
| That would distract security, and Dan would be able to break into Kern's office in the back. | Это должно было отвлечь охрану, и тогда Дэн смог бы вломиться в офис Керна с черного входа. |